Выбрать главу

Malechus Podosacis nomine phylarchus Saracenorum Assani-tarum famosi nominis latro omni saevitia per nostros limites diu grassatus, т. е.

«малик по имени Подосак, филарх сарацин-ассанитов, знаменитый разбойник, который долго и со всей жестокостью орудовал в наших пределах» [17, т. 2, с. 410].

В этом тексте много неясного. Нам не известен ни один вождь по имени Podosacis[68], которое вообще очень трудно отождествить с каким-то арабским именем. И. Шахид, анализируя этот фрагмент, предложил две возможные трактовки формы Podosacis: персидское слово бидахш или арабское имя Фадаукас (Fadawkas). Что касается ассанитов, они, согласно И. Шахиду, идентифицируются с предками Гассанидов, которые впоследствии управляли Сирией под верховной властью Византии [136, с. 119–121]. Но эти построения наталкиваются на отсутствие каких-либо параллельных известий в источниках. Отождествление Assanitae Аммиана Марцеллина с Гассанидами (Banu Gassan) основано прежде всего на звуковом сходстве. Но и если принять его, речь далеко не обязательно должна идти о предках правителей Сирии. Имя Бану Гассан взяли себе некоторые аздиты, которые когда-то пили воду из колодца, называвшегося Гассан. Некоторые из них — племя Бану Мазин Ибн аль-Асд (Ваnu Mazin Ibn al-Asd) — впоследствии жили в Хире [260, с. 471–472; 264, т. 4, с. 204]. Поэтому Гассанидами в данном случае могут оказаться и арабы из владений Лахмидов, и потомки тех, кто когда-то ушел с Джазимой, тоже аздитом, и обосновался в пограничных областях по Евфрату. С другой стороны, имя Фадаукас (букв. — «суровый») — довольно редкое, оно встречается только у таглибитов. Один таглибит по имени Фадаукас обнаруживается среди предков знаменитого поэта аль-Ахталя [231, с. 338; 239, с. 288; 260, с. 88]. Однако если видеть в рассматриваемом персонаже таглибита, трудно объяснить, почему он назван предводителем ассанитов. Слово бидахш, как в Сасанидской державе назывался предводитель конницы, известно по другим источникам [3, с. 76], однако его отождествление с Подосак нуждается в фонетическом обосновании, прежде всего — в части перехода начального би в .

В рассматриваемом фрагменте относительно ясной кажется только форма malechus. Она может передавать и имя собственное Малик (Malik или Mālik), и арабское слово malik (царь). Но, поскольку Аммиан Марцеллин говорит об имени Подосак, логично считать, что malechus — титул, вероятно, царский. Это вполне соответствует утверждению Аммиана о том, что Подосак был филархом, т. е. племенным вождем. Следует, однако, задаться вопросом, почему Аммиан употребляет заимствованное, непонятное большинству его читателей слово malechus там, где он мог бы просто написать rех (царь) или regulus (царек), как в его тексте именуются правители арабов — федератов Рима [17, т. 2, с. 324]. Очевидно, Аммиан не очень хорошо представлял себе точное значение слова malechus и просто воспроизвел слова какого-то рассказчика, приписав, что речь идет о филархе. Этим, рассказчиком был, вероятно, кто-то из пленных: стоящие в засаде никогда не стремятся раскрыть ни себя, ни своих предводителей.

С точки зрения фонетики правдоподобным кажется отождествление формы Podosacis / Podosaces со средне-персидским padihsah — общим термином, обозначавшим обладателя власти. На то, что арабский вождь мог так именоваться, указывает аналогия с «Житием св. Евфимия» Кирилла Скифопольского (524–558). В этом источнике упоминается арабский вождь Аспевет, который в самом конце правления сасанидского царя Ездигерда I (400–420) саботировал преследования христиан и, опасаясь кары, ушел в римские владения [97, с. 18–19]. Имя Аспевет можно истолковывать как передачу среднеперсидского аспбад (заведующий конюшней или командующий конницей [3, с. 312, прим. 461]) или испахбад (командующий войском). Однако дальнейшая работа в этом направлении осложняется тем, что неизвестно, кто из арабских вождей мог так именоваться.

вернуться

68

Написание этого имени неоднозначно. В первых изданиях дошедших до нас фрагментов труда Аммиана Марцеллина мы видим форму Podosaces [13, с. 310; 14, с. 347]. В последующие десятилетия в изданиях обнаруживаются формы Podosaces (М. Низар, 1869 [18, с. 214]) и Podosacis (Ф. Айссенхардт, 1871 [15, с. 297], Ф. Гардтхаузен, 1875 [16, с. 6]). В издании 1940 г., на которое сделана ссылка выше, принята форма Podosacis, но в английском переводе Дж. К. Рольфа (J. С. Rolfe) в этом месте стоит Malechus, Podosaces by name [17, т. 2, с. 411]. Вопрос о том, какая из двух форм правильна, открыт; остается лишь обратить на него внимание специалистов по рукописям трудов Аммиана Марцеллина и полагаться на их компетентное суждение.