Надпись на бронзе
Письмо Шести царств
Под «письмом Шести царств» подразумевается письменность всех вассальных государств эпох Весен и Осеней и Сражающихся царств, за исключением царства Цинь. Иначе ее называют восточной.
В то время все вассальные государства существовали самостоятельно. В каждом из них была своя письменность, царили «разноголосье речи и разнородность письма». Малочисленная знать была не в состоянии вновь сделать ее своим достоянием, иероглифы постепенно проникли во все социальные слои, «встарь свившая гнездо над покоями Ван и Се ласточка залетела в дом простолюдина». Так на сцену постепенно выходила новая историческая эпоха, в которую «сто школ спорили меж собой»[3].
Хотя письменность Шести царств обладала яркими местными особенностями, по сравнению с надписями на бронзе Западной Чжоу и эпох Весен и Осеней и Сражающихся Царств написание иероглифов в ней упрощалось, а сама их структура оставалась бессистемной. При этом письменность царств Чу, Янь и Ци была беспорядочнее и имела больше территориальных особенностей, чем у Хань, Чжао и Вэй. Что касается стиля, письмо Хань, Чжао и Вэй отличалось сдержанностью и упорядоченностью, а движение кисти в нем сохраняло тонкость и искусность. В письме царства Чу многие горизонтальные черты заменили собой рвавшиеся вверх дугообразные, иероглифы были округленнее, сохранялась энергичная и небрежная манера письма, текст располагался произвольно вдоль и поперек. Черты в письме царства Янь были косными и негибкими, содержали множество квадратных изломов, выглядевших аккуратно и педантично. Циские иероглифы сохраняли умеренность и ровность черт, вытянутость и декоративность.
В отношении написания иероглифов каждое царство и местность действовали по своему разумению. Бытовало множество вариантов начертания одного и того же знака. Частые сокращения и ошибочные написания привели к тому, что письменность эпохи Сражающихся царств пребывала в большом беспорядке. Так, например, в письме царства Янь пиктограмму (tŭ, «земля») заменял идеографический иероглиф, состоявший из иероглифов (nián, «год»), (rén, «человек») и (hé, «хлеб на корню»). Существенно разнилось написание одного и того же иероглифа, например, в (mă, «лошадь»), который изображал тело коня в профиль, упразднялись какие-то черты. Положение ключа в символе не было закреплено, в ходу были разные варианты, причем не только между царствами, но и внутри каждого из них. Об этом свидетельствуют иероглифы с необычным положением ключа, например, (gōng, «нападать») с ключом справа и (xĭ, «печать»), где ключ находится внизу.
Также были широко распространены заимствования, замещения и объединения внутри одной системы письменности. Например, восклицание (wū, уй, книжн. «о! а!») вместо предлога (уú)[4], (уú, «остаток»)[5] вместо местоимения (wú, уú, «я, мы, мой, наш») — для этих иероглифов не существовало заимствований. Использование (jĭ, неопределенно-количественное числительное «несколько») вместо (qí, «он, этот, это»), (gāndān, «Ганьдань») вместо (hándān, «Ханьдань») встречалось изначально. По сравнению с эпохами Шан и Чжоу иероглифы начали соединяться в слова на основе своих переносных значений. Это видно из следующих примеров: «воевода» (, sīmá) буквально переводится как «управляющий лошадьми», «путник» (, yóuzĭ) — «плывущий муж», «мы» (государь о себе; , guărén) — «недостойный человек», «командование» (, shàngguān) — «высокий чин».
В вассальных государствах бассейна Янцзы, например, в царствах У, Юэ и Чу письмо было более живописным и декоративным. Это проявлялось в самих чертах, в усложнении иероглифов, в приобретении ими формы птиц и насекомых. Например, все знаки на мече юэского вана Гоуцзяня повторяют птичьи фигуры, их начертание отличает красота, изящество и пышность.
4
Значение этого предлога зависит от контекста: в, на, к и много других вариантов. —