— Ты так спешишь, господин капитан, — не поворачивая головы, спустя мгновение тишины произнес жрец Якоса.
— Многим людям грозит опасность, господин настоятель, — стараясь предать своему голосу побольше смирения, ответил милиционер.
— Ты и этот мальчик ведь были тут, но Неотвратимый5вновь так скоро привел тебя обратно.
— Вы правы, уважаемый, — капитан облизал пересохшие губы, — злодей убивает магов. В числе прочих был убит и мой начальник, отец Хольдерда. Но у меня нет уверенности в том, что он был убит так же, как и прочие. Позвольте взглянуть на его тело.
— Все мы приходим к концу, таков ход Его.
— И все же госпожа милостивая Алхера велела нам не отпускать нить жизни.
Настоятель помолчал пару мгновений. Еще несколько песчинок часов, что отсчитывают жизнь мира, скользнули из бесконечности в бесконечность. Наконец жрец произнес.
— Аш, принеси печать. Прошу ваши бумаги.
Выдохнув, Мел направился к настоятелю, стараясь не шуметь. Надо ж было, чтобы скрип сапог так и ходил под сводами храма… Настоятель одним глазом пробежался по разрешению вдовы Корзак, после по ордеру на вскрытие. К тому времени, когда он окончил, Аш, тот самый служка, принес низенький столик с увесистой серебряной печатью.
— К вечеру все должно быть кончено, капитан. Аш проводит вас.
Прошло все на удивление хорошо. Не так часто капитану приходилось сталкиваться со служителями богов, но они обычно были склонны видеть в служителях порядка скорее зло. Да что там, даже один из демонов Ульхаила, тюремщика, повелителя преисподней, Метосом зовут. Теперь же он пришел не просто просить о помощи, а с просьбой дать позволение на осквернение свежей могилы. Но то ли в Городе уже привыкли к новым методам ведения следствия, то ли он просто держал себя правильно, то ли еще по какой причине, но ему удалось сделать еще один шаг по этой лестнице, которая может и вовсе ни к чему не приведет.
— О боги, что-ф са сло я софершил что вы опрекли меня на это созтание? — вознес к потолку руки трактирщик.
— Вы ведь и сами знаете, господин Вернингаторикс, — лукаво улыбнувшись, отозвалась Кет.
— Молчи, несчастная! Кто теперь пудет готовить Молниеносный бульон Франценштейна?! Ты федь и пез меня знаешьф, что мозговую кость слетует фарить не меньше шести часоф?
— Но вы ведь видели меня…
— И фелел тебе исчезнуть! Фо имя Фсех Темных… рати чего ты здесь? Ты даже не ф форме!
— Да я ведь сама виновата, просто поскользнулась. И совсем не испугалась. Надо было крепче держать кастрюлю, — попыталась оправдать коллегу Милли.
— И эта дефочка еще пытается защитить тебя. А если пы она ошпарилась, ты подумала об этом?! Бессовестная!
….
— Простите… Я думала, что это будет смешно… Я дура, — склонившись в низком поклоне, наконец покаялась Кет.
Владелец «Горшочка» смерил свою работницу хмурым взглядом.
— Так и пыть… Пудешь на кухне. Перевари пульон. И не думайф улизнуть, пока он не сфарится.
— Как скажете, господин начальник.
— И никакой магии. Ручками, ручками, Кет.
— … Как скажете, — уже не столь воодушевленно пробормотала Ренс-младшая.
— Вроде как все, господин капитан! — раздалось из темноты склепа.
Пару мгновений назад оттуда раздался глухой удар плиты, оповестивший кладбище о том, что кто-то потревожил одного из его жильцов. Все же господин Хельм принадлежал к и правда старой семье, коль уж и него имелся даже фамильный склеп. А ведь пока Мел с ним работал, он и подумать о таком не мог. Сам он стоял перед небольшим зданьицем дома мертвых да жевал травинку за неимением сигареты, равно как и привычки курить, предоставив тяжелую работу рядовым. Не то чтобы капитан, возгордившись, уклонялся от тяжелой работы, но ведь не для виду же он их взял. Пусть и парни поработают. Да и потом, там все одно не было места для троих.
— Ох и дух там, господин Мел, хоть сейчас в баню беги, — потягиваясь после поднимания тяжестей, заявил Крас, выбравшись наружу.
— Вам с вашим насморком и правда поберечься б, господин капитан, — вторил сослуживцу Пласиснски.
— Да не простужен я, — огрызнулся офицер, переключив свое внимание на аль-сержанта, — пойдемте, господин доктор, теперь и нам пора делом заняться…
— К несчастью, да…
— А я думал, вы к подобному привыкли…
— Я не трупы режу, а специалист по магическим проклятиям, капитан.
— Вот как…
— ЭЙ! Вы говорите о моем отце! — с уже несдерживаемой яростью в голосе воскликнул Хольд.
— И моем учителе, господин Корзак, — холодно отозвался Мел, — я понимаю твои чувства, но если бы мы не шутили, мы бы все уже давно поехали в желтый дом, включая и Хельма.