Выбрать главу

«Огни». Производное от «уку\чтение», современная калька слова «укыны\прочел он».

«Кдаб». Слово «Кязиб\лжец, обманщик». Встречается и в литературных произведениях, к примеру: «Угрыны, кязибни hэм наданны галим кемсэ сэвэме шимде аны\ Вора, лжеца и неграмотного ученый человек прямотой своей (распознает) по характеру его» (из произведений Утыз Имани).

«Глн». Слово «гыйллан\от ненависти, от злобы». Пример его использования в литературе: «Курми изде безни миллэт кузендэ булган гыйллэттэн\Не видя (что творят), угнетали (они) нас, ибо пелена злобы затмила им очи» (из произведений Габдуллы Тукая).

«Жтhа». Производное слово от «етек\совершенный».

«Злкн». Слово «за логэн\ хозяин языка, хозяин слова, хозяин диалекта языка». Здесь «за» частица со значением «обладающий; имеющий», которая обычно ставится перед существительным. Слово «логэн\логин, диалект» встречается в письменной литературе в форме «логэт\язык». Пример: «Таш остендэ гарэб логэте узрэ казылмыш гыйбарэ бар иде\На поверхности камня была соскобленная надпись на арабском языке» (Каюм Насыйри).

«Лмг». Слово «лэмег» со значением «блеск, сверкание, лоск».

Теперь, когда нам известны значения слов «непонятного» языка, приступим к описанию этих текстов на современном башкирском языке. Глоссарий на башкирском языке:

1) «Юрау нурлы сер тугел»,

2) «Актарылhын даны»,

3) «…икмэк-тоз тиер ангhыз»,

4) «Укы алдаксы гиллэнеп»,

5) «Етек логэн хужаhы балкыр».

Перевод на русский язык:

1) «Гадание – это не святое таинство»;

2) «Пусть вознесется слава его»;

3) «…хлеб и соль возжелают заблудшие» (смысл выражения примерно таков: чревоугодие – удел заблудших);

4) «Читай книгу, лжец, для тебя непонятную» (читай, непосвященный, истинное писание);

5) «Владеющий совершенным языком сверкает».

На рисунке показаны нотные знаки.

Помимо этого, стоит отметить, что «таласско-сирийский» алфавит использовали несторианские и манихейские священнослужители для передачи слов святых писаний на тюркских языках. Для передачи специфики тюркского языка в сирийские алфавиты были добавлены видоизмененные под сирийские письменности руны, так возникло таласско-сирийское письмо.

По моему мнению, это письмо возникло в III–IV веках после Рождества Христова, на это указывает наличие среди сулпы подвески и отдельной сулпы с нотными записями. Подобные нотные записи историки относят именно к этому времени.

А кто является автором таласско-сирийского алфавита и по указу какого тюркского правителя он был введен в употребление – неизвестно.

Вне территории Башкортостана, один из таких памятников найден в городе Шадринске Курганской области.

Внимательное изучение текста сулпы показало, что текст этого сулпы написан письмом брахми на древнебашкирском языке, посвящен четырем великим сущностям и является, по сути, эпитафией хозяину сулпы.

Транслитерация лицевой стороны сулпы:

Транскрипция текста:

«Татра баhа мана….жhадаага сачhса

Гана аната наба бhа есаhа

Жhата наека нагhата сача (тhата). Наба

Ганаена гаhетана нагhасапа када

Ттрагhа сабака жhабhа».

Глоссарий на башкирском (старобашкирский) языке:

«Дурт бэhе Мана(нынг) …..жэhет (итеу) сэсhэ

Гэни анда нэби(зенг) баhа ясаhы

Ижтиhад нэжэгэ нэкиhэт сажы. Ноктэ. Нэби

Ганаэна гэhетан ни гасыба кэди

Дурткэ сабикэ жэби».

Перевод на русский язык:

«Четыре (безгрешных) сущностей Мани….сеют старание

Велик (только) на миг посланника закон правосудия

Этот раб божий белым костям подчиняющийся (человек) от чистого сердца.

Божественный труд не в том, что ты становишься хозяином награбленного у других имущества по договоренности с товарищами

К четырем (сущностям был посвящен) выполненный этим собирателем налогов и вакуфного имущества».

Транслитерация обратной стороны сулпы:

Транскрипция:

«Нага нана бала маедана бhасага сажhа Мана ганага

Ганагhа(на) наса пhадажа (тhата). Дhаса ела

Бадата сага гана басадhа гhата напhа (тhата). Нама

Гаажа чала гhана нанагhа паса баса

Ттрака банажhа панаhа намаа».

Глоссарий на башкирском (старобашкирский) языке:

«Нага нан балэ майданда баhа сагы саждэдэ Мана ганакэhендэ

Ганаканенг инсаны батшалыр (ноктэ). Даhиса жэллэ

Бэдиги сагы гэни пуса бэс

Дурткэ бинажи пэнэh нэмэh.

Перевод на русский язык:

«Сказано: думы об имуществе на миру (буквально «на майдане»), оценка заслуг только в монастыре Мани

Главный человек монастыря царь (Точка). По божественному великое,