— Пришло время, когда женщина сама может выбрать себе род занятий. И я горжусь тем, что моя дочь одна из первых, — нарушил тишину отец. От неожиданности я открыла рот.
— А если, по существу, Элизабет, Вы очень интересно пишите. Есть, конечно, над чем работать, но это дело времени, — заговорил мужчина крупного телосложения в возрасте.
— Мистер Кроуль, один из крупнейших издателей, мой коллега, — пояснил мне Джеймс шёпотом. А даже не заметила, как оказалась так близко к нему.
— Благодарю, мистер Кроуль, — ответила, я, держа Джеймса за руку.
— Думаю, джентльмены, пора обсудить и остальные работы, — Джеймс заговорил ровным голосом, он уже был спокоен, дыхание выровнялось, руки расслабились. И я выдохнула.
И они принялись обсуждать, говорить об ошибках, слоге, сюжетах, героях… Я присела на софу и уставилась в окно. Всё это было так неважно. Главное, меня поддержали, поддержал Джеймс. Гости одобрили список авторов, в который волшебным образом попала и я. После пережитого стресса не было сил на яркие эмоции. Я только улыбнулась.
— Мисс Элизабет, но не прекрасно ли? Вот бы почаще такие вечера! — Возле меня оказалась Мария. — Вы нас всех удивили, Вы такая молодец.
Мария продолжала что-то говорить, а у меня в голове вертелось мысль, не дающая покоя.
— Подожди, — перебила я её похвалу, — А разве вы не проводили такие вечера раньше?
— Нет, мистер Норт впервые устроил такой вечер, — Мария подала мне бокал и удалилась в сторону группы авторов.
Впервые? Но он же точно говорил, что каждый год, традиция….
Я попыталась найти взглядом Джеймса, но он куда-то запропастился.
Меня это насторожило, особенно придал волнения отсутствие в зале Бекхауса. Я выбежала в сад. За деревьями я увидела лишь силуэт Бекхауса мелькнувший возле калитки, секунда и его экипаж уже скрылся в клубах пыли. Где же Джеймс?
Пройдя вокруг дома, я застала своего несостоявшегося мужа сидящем на конструкции беседки, которую уже успел смастерить Уильям.
— Спасибо, но почему ты сразу не сказал, что устраиваешь прием первый раз? — я подошла и забралась к Джеймсу.
— Я хотел, чтобы ты сама решилась на прочтение перед публикой своего романа. Хотел, чтобы это было твое решение и, чтобы реакция людей была объективной, — Джеймс приобнял меня и поцеловал в макушку. — я знал, что это важно для тебя.
Я прижалась к Джеймсу. Это было очень приятно, когда для тебя делают подобные вещи.
— Я уже подумала, что Вы с Бекхаусом повздорили, — я подняла голову и взглянула на Джеймса.
— Так и есть, мы разорвали все рабочие отношения. Думаю, не стоит иметь дел с человеком, который так узко и стереотипно мыслит. — Джеймс посмотрел на меня и улыбнулся как-то грустно.
— Что-то не так? — спросила я.
— Все хорошо, — Джеймс отвел взгляд. — пора возвращаться к гостям.
Он слез и помог мне спуститься, поймав и прокружив в воздухе.
Гости остались на ужин, я, сославшись на усталость, отправилась в комнату. Открыв настежь все окна, и впустив в комнату теплый осенний вечер я уселась на пол и начала писать. Нужно было закончить свое произведение.
— Добрый вечер, — раздалось за спиной, от неожиданности я подпрыгнула на пятой точке. Кто же из мужчин осмелился так зайти в мою спальню? Повернувшись, я первыми увидела практически черные глаза, тьма из которых потихоньку расплывалась, сменяясь голубым ледяным взором.
Глава 11.5
— Добрый вечер, Айдан, ты меня напугал, — я один раз видела такую темноту во взгляде, наверное, такое запоминается на всю жизнь.
— Как продвигается написание романа, изменившего мышление женщин девятнадцатого века? — Айдан присел на корточки и посмотрел пару листов.
— Нормально, пока что в процессе, — я собрала разбросанные по кругу листы в кучку.
— Получилось что-то узнать у торговца? — Айдан отдал рукописи, из глаз ушел огонек теплоты и лед опять заковал его взгляд.
— Немного, этого человека никто толком не запомнил, только то, что он просил передать эту книгу мне и ждал чего-то каждый день на ярмарке. Возможно, ждал меня, но зачем, это никому неизвестно, — я замолчала, вспоминая мой странный сон, и размышляя стоит ли Айдану говорить это.
— Не густо, — Айдан сел на стул и его взгляд просканировал меня, я поймала песочные часы на его руке, которые перевернувшись издали щелчок. — Это не все, рассказывай, что еще?
— Ну, не знаю, имеет ли это значение, но мне приснился человек, который передавал книгу торговцу, но лицо было скрыто, только у него были такие же часы, — я говорила медленно, следя за реакцией Айдана, почему-то мне не хотелось его сердить.