Медоуз понимал, что Квелч говорит совершеннейшую ерунду, но бросил все же нервный взгляд .на стрелки приборов. И хотя они показывали. некоторое увеличение радиоактивности, профессор поспешил успокоить Квелча, что никакой цепной реакции воздуха не происходит и произойти не может.
3. Адмирал Диксон обещает помощь
Генерал Хазард знал, конечно, о взорванной бомбе несколько больше Медоуза, но и ему многое было не ясно. Он не прочь был, пожалуй, расспросить профессора о кое-каких физических принципах ее действия. Понимая, однако, как нервно настроены его офицеры, решил отложить этот разговор до другого раза. Он лично не видел по,ка ничего страшного в создавшейся обстановке, хотя что-то, видимо, сработало и не совсем так... Но там, наверху, уже знают, наверно, об этом и предпримут же что-нибудь для их спасения. Как-никак, а в плену этой бомбы оказались ведь не только он и профессор Медоуз (младших офицеров Хазард не принимал в расчет), но еще два полковника артиллерийской и инженерной службы да несколько ученых, специалистов по ядерной физике, заточенных в соседнем отсеке подземелья.
- Слушайте, Квелч, - строгим тоном обратился Хазард к радиотехнику, - хватит вам болтать тут разную ерунду. Если вы уже наладили свою рацию, немедленно свяжитесь с нашим авианосцем и доложите адмиралу Диксону обстановку.
- Слушаюсь, сэр, - без особого энтузиазма отозвался Квелч. - Не знаю только, в порядке ли наружная антенна. А без нее вряд ли удастся наладить связь.
Он склонился над радиостанцией, и все с напряженным вниманием стали наблюдать за выражением его дубленного ветрами всех морей и океанов грубоватого лица. Пока он то выкрикивал в микрофон, то выстукивал ключом радиотелеграфа свои позывные, генерал Хазард, чтобы хоть немного разрядить напряженную обстановку, решил сделать еще одно распоряжение.
- Эдди, - бодро обратился он к своему адъютанту, - займитесь-ка и вы делом. Учтите наши съестные припасы, - кто знает, сколько придется тут проторчать.
- Ясно, сэр, - ответил лейтенант Олд. - Только какие же у нас припасы? Никто ведь не собирался сюда надолго.
- Поменьше болтайте и делайте, что вам приказано! - нахмурился Хазард. - У каждого есть, наверное, что-нибудь в карманах. У меня в портфеле, например, вы обнаружите несколько бутербродов. А вон на том столе стоят две банки консервированных ананасов. Кое-что есть у меня и во фляге. Хазард хитро подмигнул при этом. - А вы ведь сластена, Эдди, не может быть, чтобы у вас не нашлось одной-двух плиток шоколада. Действуйте же!
Без особого рвения принялся лейтенант выполнять приказание генерала и спустя несколько минут доложил:
- Обнаружено следующее, сэр: две банки консервированных ананасов, два бутерброда с ветчиной, пачка печенья, три плитки шоколада, четыре пачки сигарет и одна фляга с коньяком.
- Да, конечно, маловато. Но ничего, думаю, что нам этого хватит. Ну, что там у вас? - повернулся генерал к Квелчу.
- Пока никто не отзывается, сэр.
- Может быть, действительно что-нибудь с антенной? спросил Медоуз.
- Да нет, едва ли. Широковещательные станции удается ведь принимать.
- А ну-ка, поймайте, пожалуйста, одну из них еще раз, попросил радиотехника профессор.
Квелч переключил радиостанцию на прием и, покрутив немного ручку настройки, поймал музыку.
- Это, наверно, японская, - заметил Медоуз.
- Концерты будем слушать после, Квелч, - недовольно проговорил Хазард. - Занимайтесь своим делом.
Радиотехник снова стал выстукивать ключом свой позывной, а когда переключился на прием, в динамике его рации тонко заныла морзянка.
- Наконец-то! - с облегчением произнес Квелч и вытер рукавом кителя мокрый лоб.
Все сгрудились теперь возле радиостанции, с напряженным вниманием прислушиваясь, как радиотехник произносит по складам перевод текста, переданного с авианосца адмирала Диксона азбукой Морзе:
"Слы-шим вас... По-ня-ли... При-ни-ма-ем ме-ры... Будь-те мужест-вен-ны... Омар".
- "Омар", - пояснил Хазард, - это позывной адмирала Диксона.
Генерал теперь заметно повеселел. К нему полностью вернулась его самоуверенность. Если совсем еще недавно боролся он с желанием поделиться с профессором Медоузом тем, что было ему известно о взорванной бомбе, то теперь об этом не могло быть и речи.
"Военная тайна есть военная тайна", - самодовольно произнес он про себя и приказал Квелчу доложить Диксону обстановку.
Радист адмирала подтвердил прием радиограммы генерала Хазарда и назначил следующий радиосеанс через полчаса.
В ожидании очередного разговора с адмиралом Хазард распорядился выдать своему "гарнизону" треть учтенных Олдом продуктов.
- Коньяк выпьем перед тем, как покинуть это подземелье, весело подмигнул он профессору Медоузу.
За пять минут до назначенного времени Квелч включил рацию.
- Пройдитесь слегка по эфиру, - приказал ему Хазард. Любопытно, что там нового в мире. У меня такое впечатление, профессор, будто мы заточены тут уже целую вечность.
Из динамика раздалась отрывистая речь иа непонятном языке.
- Это кто? - спросил генерал. - Опять японцы?
- Нет, китайцы, - ответил Медоуз.
Речь сменилась музыкой, потом опять заговорил кто-то.
- Французы?
- Да, французы.
- Откуда они?
- Видимо, из Камбоджи или Лаоса.
- Ну, ладно, хватит, - распорядился Хазард. - А то еще прозеваем "Омара".
Ровно в назначенное время торопливо и прерывисто на очень высокой ноте запела морзянка авианосца. Квелч едва успевал записывать, а когда Хазард прочел радиограмму адмирала Диксона, оказалось, что адмирал спрашивал: удалось ли им сделать фотоснимки телевизионной передачи взрыва "Большого Джо"?
Хазард велел Квелчу ответить, что снимков сделать не удалось, так как телекамера слишком быстро вышла из строя.
"Понял вас, - ответил адмирал. - Мы сейчас подвесим над островом новую телекамеру, можете включить свой телевизор".
- А о нас, значит, ни слова? - разочарованно проговорил Олд.
- Подождите, Эдди, - недовольно махнул на него рукой Хазард. - Квелч, видимо, не все еще принял.
- Все, сэр, - сердито буркнул радиотехник,
- Да, странно... - пожал плечами генерал и рассеянно включил телевизор.
Ожидая, пока прогреются лампы, он приказал Квелчу:
- Запросите их, имеют ли они связь с соседним отсеком?
Пока дробно стучал ключ радиотелеграфа, Хазард попросил Медоуза:
- Приготовьте им показания дозиметрических приборов, профессор. Что они - все то же показывают?
- Все то же, - ответил Медоуз.
- Изображение! - возбужденно проговорил Эдди Олд, сидевший ближе всех к телевизору и стал торопливо подкручивать ручку фокусировки.
На экране все отчетливее стало проступать изображение необъятного простора океана. Вначале он показался сплошной, тускло мерцающей темно-серой массой. Затем поверхность его начала постепенно светлеть. Обозначилось вскоре и желтоватое пятно острова Святого Патрика.
- Пожалуй, телекамеру подвесили они слишком высоко, озабоченно заметил Квелч. - С такой высоты разве увидишь что-нибудь на нашем острове...
Небрежным движением руки отстранив радиотехника, подсел к телевизору и генерал Хазард.
- Ничего, - сказал он авторитетным тоном, - скоро камера опустится ниже. Хватит вам крутить ручку, Эдди! Все равно ведь ничего пока не удастся разглядеть.
- Как же ничего?! - воскликнул Олд. - А вон там, видите? Вон то пятнышко. Это, наверно, авианосец адмирала Диксона.
- Да, пожалуй, - согласился Хазард. - У вас чертовски острое зрение, Эдди. Но вы всетаки оставьте телевизор в покое. Ну, что там? - обратился он к радиотехнику, который снова стал записывать передачу с авианосца.
- Сообщают, что со вторым отсеком все еще нет связи.
- А о нашем спасении думают там что-нибудь?
- Должны скоро высыпать с самолета песок для дезактивации скалы, под которой находится наше убежище. Он прикроет зараженные участки и ослабит их радиоактивное излучение.