"Фрейшиц" ("Волшебный стрелок") — опера Вебера (1820).
Рубийак Луи-Франсуа (1695–1762) — французский скульптор, работавший в Англии.
…строки покойного лорда Байрона во славу курения. — В поэме Байрона "Остров" есть шутливый гимн табаку.
Поль де Кок (1794–1871) — весьма плодовитый и легковесный французский романист.
Стрейндж Роберт (1721–1792) — шотландский гравер; Уилки Дэвид (1785–1841) — шотландский художник-жанрист.
Проктор — в английских университетах ежегодно назначаемый чиновник, в обязанности которого входит следить за дисциплиной и поведением студентов.
Лендсир Эдвин (1802–1873) — английский художник; Моргенс Рафаэлло (1758–1833) — итальянский гравер.
Альдины — книги (главным образом древнегреческих и римских авторов), изданные в Венеции в XVI в. Альдусом Мануцием и его наследниками.
"Беллова жизнь" — иллюстрированный еженедельник, который с 1824 г. выпускал Пирс Иган (1772–1849). Его полное название — "Жизнь в Лондоне и спортивный путеводитель Пирса Игана", а имя популярного издателя и журналиста Джона Белла было привлечено для рекламы. Журнал дает широкую картину спортивных и прочих столичных развлечений в начале XIX в.
Крайтон Джеймс (1560–1585) — так называемый "Чудо Крайтон" — юный шотландец поразительной красоты и феноменальных умственных способностей.
Колледж св. Магдалины и далее. — Из перечисленных здесь колледжей одни входят в Оксфордский университет, другие — в Кембриджский.
Мадам Ролан (1754–1793) — жена французского министра внутренних дел, близкого к жирондистам, хозяйка литературно-политического салона, погибшая на гильотине. Оставила известные мемуары.
Готфрид и Танкред. — Готфрид, граф Бульонский, и его рыцарь Танкред персонажи поэмы Торквато Тассо "Освобожденный Иерусалим" (1575), повествующей о первом крестовом походе.
"Карьера мота" — цикл гравюр знаменитого английского художника-сатирика Уильяма Хогарта (1697–1764), рисующих плачевную судьбу молодого распутника.
…прозванный Рупертом… — принц Руперт Баварский (16191682) племянник английского короля Карла I, командовал его конницей в войне против армии Кромвеля с беспримерной храбростью, однако потерпел ряд поражений и бежал во Францию, откуда вернулся только с реставрацией Стюартов.
Бэрбонс — член парламента, созванного Кромвелем в 1653 г., религиозный фанатик и страстный оратор.
Ричардов Блондель — трубадур XII в., сопровождавший Ричарда Львиное Сердце в крестовый поход.
Капитан Макхит — герой комедии Гэя "Опера нищих" (1728), обаятельный вор и разбойник.
"Роберт-дьявол" — опера Мейербера (1831).
Тальони Мария (1804–1884) — знаменитая итальянская балерина.
Питт — Уильям Питт-младший (1759–1806), известный государственный деятель, в двадцать четыре года ставший премьер-министром.
Джо Миллер — популярный английский комик (1684–1738).
"Отрантский замок" (или "Замок Отранто") — роман Хореса Уолпола (1764): "Удольфские тайны" — роман Анны Радклиф (1794).
Иниго Джонс (1573–1652) — известный английский архитектор; Вандерпутти — вымысел Теккерея.
Снайдерс (1579–1657) — фламандский художник, мастер натюрморта.
Ботсарис Марко (1788–1823) — греческий полководец в войне против турок, организатор защиты Миссолонги в 1822–1823 гг.
Диана Вернон — героиня романа Вальтера Скотта "Роб Рой" (1817).
…как бобовый стебель у Джека. — Намек на английскую народную сказку "Джек и бобовый стебель".
…сей недуг именуется водянкой. — В "Одах" Горация есть строка: "Ужасная водянка растет, ублажая себя".
…как его тезка… — То есть Алкид (он же Геракл или Геркулес) в греческой мифологии.
Новый Южный Уэльс — область в Австралии (ныне штат), долгое время бывшая местом ссылки уголовных преступников.
Карри — пряное и острое индийское блюдо.
"…взвесила ее на весах и нашла очень легкой". — Намек на строку из Библии (книга Даниила V, 27): "ты взвешен на весах и найден очень легким".
Калеб Болдерстоун — верный старый дворецкий в романе Вальтера Скотта "Ламмермурская невеста".
Том (Томас) Гуд (1799–1845) — поэт, юморист и художник-гравер, автор известных стихотворений "Песнь о рубашке" и "Мост вздохов"; Том (Томас) Кэмбелл (1777–1844) — поэт и критик, автор известных в Англии и положенных на музыку патриотических стихов об английских моряках; Сидней Смит (1771–1845) — священник и литератор, блестящий собеседник и острослов.
Бромптон — скромный юго-западный район Лондона.
Верхний Темпл — выдумка Теккерея. В числе четырех крупнейших английских юридических корпораций имеется "Средний Темпл" и "Внутренний Темпл".