Рис. 25. Ацтекская надпись на примере страницы из Гамбурского кодекса
Еще один образец ацтекской письменности приведен на рис. 25, который в симметричном расположении изображает следующее: фигуры 1—20 обозначают 20 дней (год у ацтеков состоит из 13 месяцев по 20 дней каждый); 21–24 указывают на божества четырех сторон света, а именно Шочипилли, принца цветов, показанного цветком в левой руке (21); Миктлантекутли, владыку подземного мира, показанного черепом (22); Чальчиутликуэ, богиню воды, которая показана водой (с улитками), стекающей с ее плеч (23); и Тлалока, бога ненастья, который держит в левой руке нижнюю челюсть как символ своей всесокрушающей силы (24); 25–40 изображают 16 вождей с их именами, выраженными в виде знаков ребусного типа; 41 обозначает Майяуэль, богиню агавы и плодородия.
Встречающиеся примеры фонетического письма обращают на себя внимание своей редкостью и появляются почти исключительно в написании собственных имен. Например, ацтекский топоним Quauhnauac (Куаунауак), «около леса», состоящий из слов quauh, «дерево, лес», и nauac, «около», написан знаками «дерево» (quauh) и «речь» (naua-tl); слово Teocaltitlan (Теокальтитлан), «храмовые служители», написано знаками «губы» (te-n-tli), «дорога» (o-tli), «дом» (cal-li) и «зубы» (lan-tli), пропустив только слог ti. Единичные случаи фонетизации нельзя считать доказательством высокого уровня центральноамериканских систем, поскольку принцип фонетизации порой встречается у примитивных народов, не имея при этом никаких перспектив развития в полноценную фонетическую систему.
Система письма (рис. 26), бытовавшая у индейцев майя, гораздо менее понятна, нежели ацтекская. Несмотря на многочисленные и разнообразные попытки расшифровать письменность майя, достоверно установить удалось только одно: единственное, что нам совершенно понятно в этой системе, – это математические и астрономические знаки. Не считая их, известны лишь несколько символов богов и других терминов, из которых часть, по-видимому, выражена фонетическим методом, подобным ацтекскому.
Как бы ни относиться к утверждению испанского епископа Диего де Ланды в его книге, изданной в середине XVI века, о том, что в его времена юкатанские майя пользовались алфавитом из двадцати семи знаков, ясно одно: никому так и не удалось расшифровать надписи майя на основе алфавита де Ланды. Даже если допустить, что этот алфавит составлен в XVI веке под влиянием испанцев и имел ограниченное хождение в некоторых областях Юкатана, из этого не следует, что он воспроизводит систему, существовавшую у доколумбовых индейцев.
Рис. 26. Майянская надпись из Копана
То, что письменность майя не является фонетической, лучше всего доказывает тот простой факт, что она до сих пор не разгадана. Этот вывод неизбежен, если вспомнить важнейший принцип теории дешифровки: фонетическое письмо может и в конечном счете будет дешифровано, если известен язык, на котором оно написано. Поскольку языки майя используются и по сей день и, следовательно, хорошо известны, наша неспособность понять систему майя означает, что она не представляет собой фонетического письма.
Еще одно доказательство того, что ни одну из центральноамериканских систем нельзя назвать фонетической, со всей очевидностью следует из анализа следующей надписи. На рис. 27 представлен катехизис, составленный в XVI веке под влиянием европейцев для обращенных в католичество мексиканцев. Хотя рукопись содержит ряд знаков, соответствующих словам языка, ее невозможно прочесть так, как обычно читают фонетическое письмо. Знаки и группы знаков лишь предполагают смысл, который можно восстановить, только опираясь на знание католического катехизиса. Читателю будет легче понять характер текста, если мы попытаемся разобрать некоторые его части. Семь догматов веры, касающихся Иисуса, начинаются со второй группы второй строки; их отмечает изображение креста и орудий пытки как символа Иисуса. Статья I, гласящая: «Единородный Сын Божий, зачатый Святым Духом, рожденный Девой Марией», выражена цифрой «один», рисунком в виде листка бумаги, то есть статьи, изображением Бога (узнаваемого по характерной короне и бороде), Святого Духа (олицетворенного птицей) и, наконец, Марии с младенцем Иисусом на груди. Вторая статья находится в первой группе третьей строки, так как текст выполнен бустрофедоном, и рисунок означает просто «распят и погребен». Начиная со второй группы пятой строки излагаются десять заповедей. Первая заповедь, «Возлюби Бога превыше всего», изображена в виде человека с сердцем в руке. Пятая, «Не убий», представлена в виде человека с мечом и второго человека в оборонительной позе. Остальной текст можно расшифровать аналогичным образом с помощью католического катехизиса и без какого-либо знакомства с языками и письменностью ацтеков и майя. Анализ этого мексиканского катехизиса ясно показывает, что он написан не фонетическим письмом, а методом, который мы наглядно продемонстрировали на примере систем, рассмотренных выше в числе протописьменностей. Следовательно, если ацтекам и майя не удалось разработать фонетическую систему к XVI веку, несмотря на испанское влияние, едва ли можно утверждать, что они знали ее еще в доколумбовы времена.