- Да, Пташка, в твоих любимых песнях спасение прекрасных дам, выглядит куда более возвышенно, но вот реальность всегда смердит дерьмом.
Когда они выбрались из подземелья, на востоке уже появились первые признаки приближающегося рассвета. Санса огляделась вокруг и обнаружила, что они стоят в жерле сточной канавы, извергающейся в реку. Красный замок, объятый огнем, возвышался на горе в нескольких милях от них.
Бросив быстрый взгляд на свое платье, девушка тихо ужаснулась: наскоро обрезанный подол был заляпан огромными пятнами, источавшими отвратительный запах, ее накидка, пропитанная потом и влагой, облепила тело, стесняя движения, а волосы, выбившиеся из прически, беспорядочно свисали на плечи. Клиган выглядел еще более скверно: белый плащ разодранными лохмотьями свисал с плеч, а к низу насквозь пропитался отвратительной жижей и, судя по всему, втрое прибавил в весе. Шерстяные бриджи и рубаха под панцирем насквозь пропитались потом и грязью, ошметками слетающей при ходьбе. Доспех до сих пор хранил на себе следы запекшийся крови, а волосы отдельными прядями прилипли к потному окровавленному лицу.
- От одежды пахнет невыносимо, нам необходимо найти место, где мы сможем смыть с себя эту грязь.
- Сейчас не время полоскаться, Пташка, идем.
Мужчина подхватил ее за руку и направился в противоположную от города сторону.
- Если мы пойдем вдоль берега, через несколько миль наткнемся на небольшую бухту. Иногда туда приплывают рыбаки, чтобы расставить сети, но не думаю, что сегодня там кто-то будет. Там мы передохнем и продолжим свой путь.
- Но куда мы направимся?
- В нескольких милях от берега нас ожидает корабль. Пару недель назад я договорился с капитаном и с лихвой заплатил ему за молчание. На лодке мы доберемся туда, а дальше тебе решать. Хочешь, поедем на Север, хочешь в Дорн или Вольные города. Ну а сейчас надо идти.
Как и предсказывал Клиган, в бухте не было ни души. Шум волн, ударявшихся о песчаный берег, успокаивал расшатанные нервы, а свежий ветерок приносил с собой долгожданную свежесть. В тени деревьев Санса разровняла ногой песок, делая что-то на подобии кроватки, и отвязала слинг, в котором тихо дремала Эйрин. Она аккуратно пристроила малютку на импровизированное ложе и, забыв о стыдливости, сбросила с себя грязную одежду. От тела пахло так скверно, что девушка, не обращая внимания на Клигана, с изумлением наблюдавшего за ней, зашла в море.
Вода приятно омывала уставшее тело, смывая с него не только сточную грязь, но и усталость, сковавшую мышцы. Санса плавала до тех пор, пока ощущение чистоты к ней не вернулось, а потом направилась к берегу, чтобы постирать платье и накидку.
Клиган, оставшийся охранять спящую малышку, стал медленно стягивать с себя тяжелые доспехи и грязную одежду, когда услышал детский плач, сообщающий о пробуждении девочки. Мужчина подошел к малютке и неуверенно взял ее на руки, пытаясь покачать, как делала это Санса и остальные матери, но девочка не унималась, все больше захлебываясь криком. В этот момент ощущение собственной никчемности накрыло его, словно огромная волна. Несмотря на свой образ жизни, Клиган умел делать многое из того, что не относилось к военному искусству, а в теории знал еще больше, но не имел ни малейшего понятия о том, что необходимо сделать, чтобы успокоить этого ребенка. И сейчас, находясь один на один с собственной дочерью, чувствовал себя абсолютно беззащитным перед ее плачем.
Мужчина беспомощно обвел взглядом бухту, пытаясь привлечь к себе внимание Пташки, но та, услышав детский плач, уже спешила к ним.
Она взяла малышку на руки и проговорила:
- Необходимо поменять пеленки и покормить Эйрин.
Клиган молча кивнул и направился к берегу, чтобы смыть с себя грязь и выстирать одежду, искоса поглядывая на Сансу, приложившую малышку к груди. Для нее материнство казалось столь естественным и простым делом, что он устыдился своей беспомощности, но тут же одернул себя мыслью о том, что воспитание детей это женское дело, и лишь подивился тому, с какой легкостью Пташка успокоила крикливое создание.
Когда он вернулся, девочка мирно лежала на руках матери, обернутая в одну из его рубах, а Пташка тихо напевала ей очередную песенку.
- На таком солнце вещи высохнут быстро, - проговорила девушка, покачивая малышку. – Что мы будем делать дальше?
- Ждать! – коротко ответил Клиган.
- Ждать чего?
- С восходом луны капитан отправит за нами лодку. Сейчас главное не привлекать к себе лишнего внимания. Постарайся отдохнуть, ночь была долгой, а я схожу осмотрюсь.
Санса откинулась спиной на огромное дерево, и вскоре задремала, сломленная усталостью.
========== Глава XXV ==========
Солнце уже давно скрылось за горизонтом, но обещанная лодка так и не причалила к берегу. Клиган, прислонившись к стволу огромного дерева, молчаливо вглядывался в темные воды, прислушиваясь к плеску воды.
- Тебе удалось разузнать какие-нибудь новости? – нарушая тишину, спросила Санса.
- Королевская Гавань пала, но Серсее, в сопровождении нескольких гвардейцев, удалось скрыться. Скорее всего, она направится в Бобровый утес, чтобы укрыться за его стенами. Киван Ланнистер погиб при штурме Красного замка.
- Значит Станнис сейчас король… - задумчиво проговорила девушка.
- Надолго ли? Нынче все, кто примеряет на себя королевские регалии, долго не живут.
- Будто злой рок преследует нас. Когда, несколько лет назад, братья нашли на дороге наших волчат, их мать лежала рядом, пронзенная оленьим рогом в самое горло. Только сейчас я задумалась над тем, что это было предостережение, посланное нам богами. А что если Станнис…
- Перестань думать об этом, - оборвал ее на полуслове Клиган. – Мысли материальны, а страхи постоянно бродят вокруг нас, окутывая своими сетями: лишая воли и здравого смысла.
- Но ты, ты ведь никого не боишься…
- Не боятся только глупцы, остальные находят в себе силы преодолеть свой страх…
Удар весел о воду прервал его на середине фразы, Клиган обнажил меч и направился к воде. Санса видела лишь слабо очерченные лунным светом силуэты двух человек. Несколько минут спустя Пес вернулся, схватив дорожную сумку и произнес:
- Это за нами, Пташка, необходимо спешить.
Спустя пару минут лодка оттолкнулась от песчаного берега и мужчины налегли на весла, уходя в море. Ночь была ясная, и мириады звезд озаряли небо холодным светом. Девочка, удобно устроившись на руках матери, и играла с золотистыми лентами в ее волосах, хватаясь за них маленькими пальчиками. Клиган, сидевший на корме пристально наблюдал за своими спутниками, положив ладонь на рукоять своего кинжала.
- Не извольте беспокоиться, милорд, капитан у нас лихой малый, - проговорил матрос, заметив напряжение воина.
Лодка медленно огибала каменный мыс, глубоко вдававшийся в море, и вскоре на горизонте показалось небольшое двухмачтовое судно с прямыми парусами, качающееся на волнах. Окна кормовой надстройки, имевшей закругленную форму, были украшены искусными витражами из цветного стекла, которое отражало на себе лунный свет.
- «Должно быть это торговое судно, прибывшее сюда из-за Узкого моря. Может из Пентоса» - подумала Санса, с интересом разглядывая корабль.
Когда они подплыли ближе, на корме огромными золотыми буквами проступила на надпись на языке древней Валлирии, которую девушка не могла прочитать.
- «Призрачная надежда», госпожа – проговорил все тот же матрос, отирая рукой пот, выступивший на лбу и вглядываясь в лицо девушки.
Санса, ловя на себе сверлящий взгляд Клигана, поспешила прикрыть лицо капюшоном, и весь остаток пути провела в молчании, пытаясь укачать испуганную малышку.
Когда они поднялись на борт, матросы быстро спустили паруса и стали готовить корабль к отплытию.
- Милорд, миледи, очень приятно видеть Вас на борту моего корабля, давно мне не приходилось обедать в приличном обществе, - проговорил высокий мужчина, подходя ближе, - Меня зовут Алейо Абриль, я капитан этого корабля.