— Войдите, — послышался изнутри негромкий баритон.
Кармайкл распахнул дверь и пропустил меня в кабинет, маленький, но обжитой. Здесь стояли старые шкафы для документов, старый деревянный стол, несколько старых деревянных стульев. На столе — коробка для входящих документов, коробка для исходящих документов, игла для нанизывания бумаг и телефон с дисковым набором. Компьютера не было. Вместо него на боковом столике виднелась старая электрическая пишущая машинка.
Мужчина, сидевший за столом, тоже производил впечатление Кармайклова ровесника, а еще смахивал на профессионального боксера. Кожу вокруг глаз тут и там стягивали шрамы, а нос, похоже, не раз был сломан. Пиджак он снял и повесил на спинку стула, так что бицепсы, едва не рвавшие на нем белую рубашку, не скрывало ничто. Тем более рукава он закатал выше локтя — и руки его в обхвате ненамного уступали деревянному телеграфному столбу, а крепостью, пожалуй, так и вообще не уступали. Образ дополняли светлая шевелюра, голубые глаза и челюсть, при виде которой в голове сразу возникали ассоциации с бульдогом. Мужчина тоже показался мне смутно знакомым.
— Джек, — обратился к нему Кармайкл. — Это Дрезден.
Джек, не вставая, окинул меня взглядом с головы до пят и не произнес ни слова.
— Он всегда такой до первой чашки кофе, — объяснил мне Кармайкл. — Не принимайте это на свой счет.
— О! Кофе! — нарушил я воцарившуюся за этими словами тишину. — Неплохая мысль.
Пару секунд Джек внимательно на меня смотрел.
— Дрезден, — произнес он эдаким медовым голосом. — Дрезден, вы голодны?
— Нет.
— А пить хочется?
Я немного подумал.
— Нет.
— Это потому, что вы умерли, — сообщил Джек, и по лицу его скользнула улыбка — короткая и не сказал бы, что ободряющая. — Вам больше не нужно пить. Вам больше не нужно есть. Кофе не будет.
Я вопросительно покосился на Кармайкла.
— Я остаюсь при своем мнении. — Кармайкл посмотрел на Джека и ткнул пальцем в сторону двери: — Мне нужно вернуться к делу с ракшасом.
— Иди, — произнес Джек.
Кармайкл хлопнул меня по руке.
— Удачи, парень, — сказал он, — развлекайся! — И вышел уверенным шагом делового человека, оставив меня наедине с Джеком.
В воздухе повисло неуверенное молчание.
— Это не совсем то, чего я ожидал от загробной жизни, — заявил я.
— Потому, что это не она, — ответил Джек.
Я нахмурился:
— Вы же сказали, я умер. Значит, это загробная жизнь.
— Вы умерли, — подтвердил Джек. — Но это — Между Тут.
Я нахмурился еще сильнее:
— Что-то типа чистилища?
Джек пожал плечами:
— Если вам так привычнее, можете называть и так. Но вы здесь не потому, что вам нужно очиститься или чего такого. Вы здесь потому, что ваша смерть выбивается из общего ряда.
— Меня застрелили. Или утопили. Не самый редкий случай.
Джек поднял ручищу и помахал ею в воздухе.
— Речь не о физической стороне. О духовной.
— Духовной? — переспросил я, нахмурившись.
— Ваши оппоненты, — пояснил Джек. — Вы погибли, потому что они смошенничали.
— Постойте. Какие оппоненты?
— Ангел, стоящий на часах у лифта, мог бы послужить тем, что мы, копы, называем наводкой. Или вам портреты предъявить?
— Э... Черт, вы имеете в виду... Типа настоящих Падших ангелов?
— Не совсем. Но если вам так привычнее считать, сойдет. Вроде этого. А вот что существенно и что вам стоит знать — так это что они плохие парни.
— То есть, — пробормотал я, — все из-за того, что они нарушили какие-то вселенские законы?
— Вы стояли у них на пути. Они хотели, чтобы вы исчезли. Для того чтобы это случилось, они нарушили законы. И в результате вы стали уже моей проблемой.
Я смерил его хмурым взглядом, потом посмотрел на себя. Как выяснилось, на мне были джинсы, черная футболка без рисунка и мой черный кожаный плащ — который, будучи изорванным в хлам, погрузился в воды озера за час или два до того, как меня застрелили. В смысле плащ безвозвратно погиб.
И тем не менее он красовался на мне, целый и невредимый. Как новенький.
Вот это почему-то хлопнуло меня по мозгам сильнее, чем все остальное вместе взятое.
Я умер.
Я умер!