Выбрать главу

– Она уже в комнате, – сказал Морт.

Мерфи резко подняла взгляд.

– Что?

Освещение дома на секунду моргнуло, а затем пропало.

Не прошло много времени – всего один удар сердца или два. Но когда все закончили двигаться, Мёрфи уже держала в руках свой пистолет, Марси превратилась в волка, только сарафан остался висеть на ее шее, и молодая женщина, обернутая в несколько слоев рваной одежды появилась на диване между Эбби и Мортом, менее чем в шести дюймах от каждого из них.

Молли была высокой, сложённой, как кинозвезда, с длиннющими ногами и формами, которые даже слои одежды не могли скрыть. Её лицо было прекрасно и без косметики, а скулы резко проступали под кожей. Её волосы были грязные, слипшиеся и спутанные, и покрашены в такой тёмный оттенок фиолетового, что он почти не отличался от чёрного. Деревянная трость, того же тёмно-фиолетового оттенка, была прислонена к коленям, а старый холщовый рюкзак армейского образца, покрытый пуговицами и разрисованный фломастерами, лежал между её туристскими ботинками. Судя по реакции Эбби и Морта, пахла она так, словно не мылась уже много дней.

Но самым худшим были её глаза.

Голубые глаза моей ученицы глубоко запали, их окружали тени от стресса и усталости, а странный стеклянный блеск в них я раньше видел в основном у людей, очнувшихся после наркоза.

– Интересно, что вы заметили меня, – сказала Молли Морту, словно до этого они вели вежливую беседу.

Эктомант вздрогнул, и я видел, как он борется с желанием вскочить с места и унестись к своей машине.

Молли кивнула и обвела взглядом остальных в этой комнате, одного за другим, пока её взгляд не добрался до Мёрфи.

– Я надеюсь, на этот раз мы планируем вежливый разговор, Кэррин.

Мерфи опустила пистолет и поглядела на Молли спокойно, но с упреком.

– Мы и были вежливыми в последний раз. Мы твои друзья, Молли, и мы беспокоимся о тебе.

Моя ученица пожала плечами.

– Я не желаю подпускать к себе кого-то вроде друзей. Если вы причисляете себя к ним, вы просто должны оставить меня одну.

Ее голос сбился на конце предложения, и она остановилась, чтобы сделать медленный, глубокий вдох и успокоиться.

– У меня нет ни терпения, ни времени для сеанса групповой терапии. Что вы хотите?

Мёрфи, казалось, какое-то время обдумывала ответ. Затем подвела краткий итог.

– Ты нужна нам, чтобы кое-что для нас проверить.

– Разве я похожа на человека, проводящего проверки для вас, Кэррин?

– Ты похожа на бездомное пугало, – проговорила Мёрфи тоном констатации факта. – Ты пахнешь как сточная канава.

– Я думала, вы когда-то были детективом, – сказала Молли, закатывая глаза. – Смотрите выше, относительно нежелания присутствия кого-либо рядом со мной. Это не так уж трудно понять.

– Мисс Карпентер, – сказал отец Фортхилл неожиданно полным мягкой власти тоном. – Вы гость в доме этой женщины. Женщины, которая рисковала своей собственной жизнью ради спасения чужих – в том числе и вашей.

Молли выдала безусловно арктический взгляд отцу Фортхиллу. Затем она сказала тихим, безжизненным голосом:

– Я не особенно нуждаюсь, чтобы со мной говорили, словно я ещё ребенок, святой отец.

– Если ты хочешь, чтобы тебя уважали, как взрослую, ты должна вести себя соответственно, – ответил Фортхилл, – что включает в себя вежливость в отношении твоих коллег и уважение к старшим.

Какое-то время Молли сердито смотрела на него, но затем повернулась к Мёрфи.

– Учитывая все обстоятельства, находиться здесь глупо для меня. И я занятая женщина, мисс Мёрфи – одни клиенты, клиенты, клиенты. Так что я выхожу за дверь через пять секунд, если вы не дадите мне хороший повод остаться.

– Это Морт Линдквист, эктомант, – сказала Мерфи быстро. – Он говорит, что здесь, чтобы поговорить с нами от имени призрака Гарри, который пришел с ним.

Молли мгновенно застыла на месте. Ее лицо побледнело под слоем грязи.

– Я бы хотела, чтобы ты проверила для нас, правда это или нет, – мягко сказала Мёрфи. – Мне нужно знать, действительно ли он… действительно ли это его призрак.

Молли уставилась на нее, затем вздрогнула и опустила взгляд на свои руки.

– Гм.

Мёрфи наклонилась совсем близко к Молли.

– Ты же можешь нам это сказать. Разве нет?

Молли стрельнула в неё широко раскрытыми глазами и снова опустила взгляд. Она пробормотала что-то прежде, чем сказала:

– Да. Но… не с таким большим количеством людей в комнате.

– Почему нет?

Голос Молли вернулся к злобному ворчанию.

– Вам нужна моя помощь или нет?

Мерфи скрестила руки. Через некоторое время она сказала:

– Время для очередной вечерней прогулки, народ. Мистер Линдквист, пожалуйста, останьтесь. Все остальные – на выход.

Морт очень старался не походить на человека, который хочет рвануть к двери, но получалось у него не очень.

– Я… Конечно, мисс Мерфи.

Мёрфи убедила вервольфов уйти и помочь Марси выпутаться из ее платья. Фортхилл и Эбби посмотрели друг на друга и вышли из комнаты без единого звука. Молли сидела полностью неподвижно, уставившись на свои сложенные руки.

– У тебя нет ни одной мысли, верно? – тихо спросила она у Мёрфи. – Ни одной идеи о том, через что ты просишь меня пройти.

– Если бы я могла сделать это сама, я бы сделала.

Молли резко подняла взгляд. Ее улыбка была неприятной. На грани с жутью.

– Легко сказать, – сказала она. – Слова просты. Они почти не оставляют следов, слетая с губ. Но это не делает их дальнейшее существование таким же гладким.

– Молли… – вздохнула Мерфи и присела рядом, разводя руками. – Ты не позволяешь нам помочь тебе. Ты не даешь нам поговорить с тобой. Но это что-то, что я просто не могу спросить ни у кого другого.

– Ты всегда спрашивала у него, – сказала Молли со злостью в голосе.

– Этот котел вот-вот лопнет,- прошептал мне сэр Стюарт.

– Закрой рот,- тихо сказал я, автоматически защищая ее. Но он был прав. Ребёнок балансирует на скале, пока я сижу и смотрю на нее.

Я смотрел на Молли и чувствовал себя абсолютно несчастным. Она была моей ученицей. Я должен был научить ее, как выжить без меня. Конечно, я не планировал получить пулю в грудь, но кто же это планирует? Или ее состояние – просто симптом безумного мира, в котором она живёт?

Мерфи долгое время рассматривала молодую женщину, а затем кивнула.

– Да. Я знаю достаточно для того, чтобы понимать, когда выхожу за свои пределы. Мои инстинкты говорят, что Морт не пытается меня надуть, но мы должны получить больше, чем просто моя интуиция. Мне нужна твоя помощь. Пожалуйста.

Молли покачала головой очень медленно, вздрагивая. Она вытерла лицо грязными перчатками и на щеках появились чистые полосы.

– Прекрасно, – она подняла голову, посмотрела на Морта и спокойно сказала. – Если ты попытаешься меня надуть, я обдеру твой мозг, как апельсин.

Эктомант развел руками.

– Смотрите. Тень Дрездена пришла ко мне. Если это не он, то это не моя вина. Я работаю добросовестно.

– Ты – мелкая рыбешка, – сказала Молли вежливо. – Бегаешь и прячешься от любой неприятности, но ты выживаешь, не так ли?

– Да, – честно сказал Морт.

– Может быть, мне тоже стоило бы прикинуться рыбешкой, – сказала Молли. – Было бы проще.

Она сделала глубокий, медленный вдох и спросила:

– Где он?

Морт указал на меня пальцем. Я сделал несколько шагов, пока не очутился в начале коридора, который вел в спальню Мёрфи. Я жестом велел сэру Стюарту оставаться на месте.

– Почему? – спросил он.

– Она собирается использовать свое Зрение. Чем меньше она увидит, тем лучше.

Сэр Стюарт пожал плечами и остался рядом с Мортом. Он наблюдал за Молли прищурившись, кончики его пальцев лежали на рукоятке монструозного пистолета.

Молли взяла трость и встала на ноги, опираясь на нее, принимая вес с ноги, что была ранена в Чичен-Ица??. Она выпрямила спину и плечи, повернулась ко мне, сделала глубокий вдох и открыла Зрение.