Выбрать главу

— …Из-за таких случаев, — продолжал говорить Тендаи, — я и говорю всегда: будь осторожен с дикими животными. Один Господь знает, что у них на уме. Знает, да не скажет.

Старый Сэмпсон поддержал своего напарника.

— Звери, они вообще большая загадка для людей, — сказал он. — Возьмите этого буйвола, что сегодня слег… Готов поклясться жизнью всех моих девятерых детей, что, если бы Мартина его не вылечила, он бы умер. Я ведь так просто не стал бы тревогу поднимать, по радиотелефону звонить. У него точно было что-то… вирусное, что ли? А он взял да вскочил на ноги, как молодой… Ну не чудеса, скажите?

Тендаи рассмеялся.

— Ты везде загадки ищешь, старина. Прожил уже лет сто, а никак не успокоишься. В этом мире все по полочкам расставлено: животные весь свой век ищут пищу, а люди… Люди, наверное, сами не знают, чего ищут. Во всяком случае, многие из нас. Разве не так? — Он встал со стула, напялил свою широкополую соломенную шляпу. — Мне пора. Думаю, мой джип уже починили. — Он опять ухмыльнулся. — Если только этот славный малый Люк его снова не сломал — за то, что я ему так и не дал пострелять. Пошли со мной, Сэмпсон!

После их ухода Бен просительно посмотрел на Мартину и произнес:

— Ты можешь мне сказать, что по правде случилось с тем буйволом? И как ты его вылечила так быстро? Ты просто волшебница? Или нет?

Она пожала плечами.

— Сама не знаю, клянусь тебе. Это тетушка Грейс меня научила. Какие-то старинные способы лечения. Я не понимаю.

Бену пришлось примириться с ответом — потому что, если сам лекарь не знает, как лечит, о чем тут говорить? И они заговорили о другом.

— А еще не пойму, что случилось со слонихой, — сказал Бен.

— Ой, не знаю, как ты, Бен, а я до того перепугалась! И тоже не могу понять, с чего она вдруг…

Таким образом, и Мартина, и Бен подтвердили слова старика Сэмпсона, что вокруг уйма загадок. И отгадать их не так просто, а то и совсем невозможно.

— Может, увидела что или почуяла, от чего чуть не взбесилась? — предположил Бен.

— Правильно. Или вспомнила что-то… Тендаи говорит, слоны ничего не забывают: ни слов, ни запахов, ни поступков плохих. Только что она могла унюхать? Или увидеть, услышать?

— Или кого? — со значением произнес Бен.

Мартина с удивлением воззрилась на него.

— Ты о чем?

— Не о чем, а о ком. О ком-то из нас.

— Ну… мы же с ней хорошо… Не обижали… — Мартина вдруг снова вспомнила бешеные глаза слонихи и как та рвала и топтала оранжевую куртку. А что если…

Какой-то, пока еще смутный, ответ пришел ей в голову, и в это время за окнами послышался сигнал автомашины Тендаи. Мартина вскочила с места, бросилась к дверям кухни.

— Тендаи! — крикнула она. — Откуда, вы говорили, взялась тут Добрячка? Из намибийской пустыни?

Тендаи заглушил мотор, высунулся из кабины.

— Разве не знаешь? — ответил он. — Три года назад ее привез Ройбен Джеймс для твоего деда.

• 7 •

Как насчет того, чтобы прокатить бедную женщину? — услышала Мартина знакомый голос и не поверила своим ушам.

Было три часа утра, она пребывала посреди саванны, на спине своего любимого Джемми… Но откуда здесь, в ночной темноте, этот голос? И эта женщина, которой он принадлежит? Толстая женщина, говорящая с африкано-карибским[6] акцентом, носящая длинные пестрые платья и занимающаяся нетрадиционной медициной — попросту говоря, знахарством.

Мартина не собиралась совершать верховую прогулку в такое позднее (или раннее) время. Она хотела, как обычно, лечь спать часов в девять, а через два часа встать и отправиться туда, где находилось пристанище Джемми. Это было бы как обычно. Однако проспала и добралась до нужного места в заповеднике на несколько часов позже и с чувством вины. Не столько перед собой или перед Джемми, сколько перед отсутствующей бабушкой, которая строго-настрого запрещала ей ночные прогулки по заповеднику…

— Ох, это вы, тетушка Грейс! — с облегчением воскликнула Мартина, быстро справившись с легким испугом.

То же чувство испытал, наверное, и жираф, когда старая женщина внезапно показалась из-за кустов.

Тетушка Грейс раскинула руки, и Мартина кинулась к ней в объятья: так хотелось поделиться всем, что произошло за время ее отсутствия.

вернуться

6

Карибские языки — семья индейских языков (их насчитывается больше сотни), на которых говорят, или говорили, на территориях современных Венесуэлы, Бразилии, Гвианы.