* Такое, название получил этот храм оттого, что находился близ места. на котором стояли статуи двух лошадей (δυο и ππος), воздвигнутые императором Фокой. Bandur. 1. cit. p. 367.
* У Кодина в списке придворных должностей великий этериарх занимает 15-е место. В круг его обязанностей, кроме распоряжений при выходе императора, входило принимать приходящих изгнанников, отчего, по Кодину, он получил и название этериарха, как принимающий этеров (ταιρους), или друзей. В отличие от подчиненных ему этериархов, он назывался великим. По другому мнению, этериарх получил свое название от ταιρεία, а этерией называлась когорта охранного при особе царя войска, составленного из одних иностранцев. Этерия была большая и малая — отсюда различие этериархов. Главная их обязанность состояла в охранении особы царя от подозрительных лиц. Codin. de off. pp. 36 et 190. Conf. Reisk. comment. ad Const. Porph. de cerem. pp. 55—56.
* Так называлась местность в Константинополе за земляной стеной, построенной Константином, и называлась потому, что здесь стояла статуя (κιονίον) Константина. Bandur. Antiquit. Constan. t. 2. p. 563. ed. Venet.
* Та и другая Феодора были двоюродные сестры. Первая была дочь брата Мануилова, севастократора Исаака, бывшая в замужестве за Балдуином; а вторая — дочь другого брата Мануилова, севастократора Андроника.
* Созополь и Атталия — города в Памфилии, а Котиаий или Котиэй во Фригии.
* У Кодина в списке придворных должностей нет должности вилосудьи — κριτης του βλου; но в других списках она занимает пятьдесят четвертое место. Из слов Вальсамона (Meditat. de Chartophylace): δώδεκας του βλου κα του πποδρόμου κριτν видно, что таких судей было несколько. Чем они отличались от других судей — неизвестно.
* У Кодина в каталоге придворных должностей этот чиновник — έπ των δεσεων — занимает сорок четвертое место. На его обязанности было принимать просьбы, подаваемые царю во время его выездов. Codin. de offic. Рр. 11 et 39.
** Т. е. многоценной.
* Анна, или Агнесса, была повенчана с Алексеем, но, по малолетству, не жила еще с ним.
* Город в Мизии на берегу Атрамитского залива, в Малой Азии.
* Город во Фракии, недалеко от реки Меласа.
* Фрериями (Φρεριος, Frater), или братьями, византийские писатели иногда называют францисканцев, но большей частью — братьев, или рыцарей Храма. Du Cang. Gloss. Graecit. p. 1703. Эти последние разумеются и здесь.
* Так называлась пропасть, в которую бросали в Спарте государственных преступников.
* То есть графами.
* Город близ реки Стримона, недалеко от Христополя или Никополя.
** Гадира — остров и город Кадикс. Гадирскими воротами Никита называет Гибралтарский пролив.
* Названия вакханок и вообще распутных и неистовых женщин.
* Анемодулион — ανεμοδονλον — собственно, значит «слуга, раб ветров». Такое название получил этот четырехугольник оттого, что на вершине его поставлена была женская статуя, которая поворачивалась при первом движении ветра. По одним, он устроен Феодосием Великим, а по другим — при Льве Исавре. Латиняне, овладев Константинополем, вместе с другими медными статуями переплавили в монету и этот Анемодулион. Corp. Hits. Bysant. Vol. 29. pp. 17 et 96. Vol. 30. p. 378. Edit. Venet.
* Протасикрит — Προταςηκρητις — у Кодина, в списке придворных должностей, занимает двадцать восьмое место. Одни его называют первым секретарем при особе императора, а другие — главным судьей в царском совете. Codin. de offic. pp. 192—193. Ducang. Glossar. Graecit. pp. 137—138.
* Так называется этот Иоанн, по происхождению из Тираса — города при реке Днестре.
** На самом же деле — 6694 года, потому что число 6794 поставлено в греческом подлиннике ошибочно и есть его погрешность.
* Греческое название Энея — Οναιον происходит от слова ονος — «вино и всякий хмельной напиток».
* Вероятно, из песни о Минотавре. Приводимые из нее стихи относятся по-видимому, к Тезею, который, убив Минотавра, чудовищного критского царя, жившего в чертогах Дедала, или Лабиринте, и питавшегося человеческою плотью, спас тем самого себя, избавил свое отечество Афины от бедственного порабощения и впоследствии управлял афинянами мудро, доставил им благоденствие и за свое короткое правление пользовался их любовью. Уподобляя жестокости Андроника людоедству Минотавра, Исаак Ангел хотел быть для своего отечества кротким и мудрым Тезеем: тем не менее, как говорит Хониат, он несправедливо относил к себе стихи о Тезее, потому что сам не употребил никаких усилий, чтобы избавить свое отечество от Андроника, этого нового Минотавра.