Ты же, сын моего брата, епископ Луп, возьмёшь под свою власть Нифаста и его мать Муту, а также виноградник, который возделывает Эней. Энея и Монульфа, его младшего сына, я приказываю освободить. Свинопаса Меллофика и его жену Паскасиду, Верниниана с его сыновьями, за исключением Видрагазия, которому я даровал свободу, ты возьмёшь под свою власть. Моему рабу в Серни (Cesurnico)[161] я велю быть твоим. Ты возьмёшь себе часть полей, которыми владел мой брат, епископ Принципий, вместе с лесами, лугами и пастбищами. Витереда, моего раба, которого держал Мелловик, я оставляю тебе. Тенеурсола, Капалина и его жену Теодорозену я переписываю на тебя и под твою власть. Теодонивия также пусть будет свободна от моих предписаний. Эдоверсу, которая была замужем за твоим слугой, и её потомство ты оставишь себе. Жену Аригилла и её потомство я приказываю отпустить на волю. Мою часть луга, расположенного у подножия гор, которой я владею в Лане наряду с вами, и лужайку Иовию, которую я держал, ты возьмёшь себе. Лаверньи (Labrinacum), где я положил кости моей матери, я передал вместе с названными пределами.
Тебе же, мой племянник, пресвитер Агрикола, который провёл своё детство в моих родных стенах, я передаю раба Мерумваста, его жену Мератену и их сына, по имени Марковик, переписав их на тебя. Его брата Медовика я приказываю освободить. Амантия и его жену я оставляю тебе. Их дочь Дазоунду я приказываю освободить. Раба Аларика я передаю в твою долю; и поручаю защищать свободу его жены, которую я выкупил и отпустил на свободу. Бебримода и его жену Морию ты возьмёшь под свою власть. Их сын Монахарий пусть наслаждается даром свободы. Мелларика и его жену Плацидию ты возьмёшь под свою власть. Медарид, их сын, пусть будет свободен. Виноградник, который Мелларик разбил в Лане, я дарю тебе. Бритобауда, моего раба, а также Гиберика и виноградник, который разбил Бебримод, я оставляю тебе с условием, чтобы в праздничные и все воскресные дни оттуда производилось моё пожертвование святым алтарям и устраивалось ежегодное пиршество для реймсских пресвитеров и дьяконов. Я завещаю моему племяннику Претекстату Модерата, Тоттицио, Марковика, раба Иннокентия, которого я получил от Профутура, моего оригинария[162], четыре фамильных ложки, уксусницу, светильник, который мне подарил трибун Фриаред, и серебряный фигурный жезл. А его малолетнему сыну Парвулу – уксусницу, три ложки и ризу, бахрому которой я заменил. Ремигии я передаю три ложки, которые отмечены моим именем, и полотенце, которым я пользуюсь по праздникам; и дарю ей также hiclinaculum, о котором я говорил Гондебоду. Я завещаю благословенной моей дочке, дьякониссе Иларии, служанку, по имени Нока, и виноградную рассаду, которая примыкает к её винограднику и которую насадил Катузио; и переписываю также на неё мою долю в Тези (Talpusciaco)[163] ради услуг, которые она постоянно мне оказывает. Аэцию, моему племяннику, я передаю и ставлю под его власть долю в Серни, которая досталась мне при разделе, со всеми правами, которые я имел и держал, а также отрока Амвросия. Колона Виталия я приказываю освободить, а семья его пусть принадлежит моему племяннику Агатимеру; ему же я дарю виноградник, который устроил в Вандресе (Vindonisse)[164] и разбил моими трудами, с условием, чтобы во все праздничные и воскресные дни от всего этого производилось пожертвование святым алтарям ради поминовения меня и с позволения Господа устраивалось ежегодное пиршество для ланских пресвитеров и дьяконов. Из тех вилл, которые мне пожаловал святой памяти король Хлодвиг, две я дарю Ланской церкви, в том числе Анизи (Anisiacum)[165] и 18 солидов, которые пусть поровну разделят между собой пресвитеры и дьяконы. Мою часть в Саси (Secia)[166] пусть полностью возьмёт себе Ланская церковь, в том числе и Лаусциту (Lauscitam), которую моя дорогая дочь, сестра и, как я полагаю, дева Христова, святейшая Женевьева, поручила мне целиком отдать на нужды бедных Христовых.