[*288] Этот Вахтанг признается основателем города Тифлиса (в 455 г.), который вскоре (с 499 г.) соделался столицею грузинских государей на место Мцхета, оставшегося митрополией одной духовной власти. Как бы в основание нового города Вахтанг создал четыре храма: Метехский, освященный во имя Божией Матери, древнейший ныне храм из всех, существующих в Тифлисе, Сионский во имя Успения Пресвятыя Богородицы, второй ныне по древности в Тифлисе и служащий кафедральною церковию экзархов Грузии, Голгофский во имя святого Креста и Вифлеемский.
[*289] Моsis Сhогеn. Hist. Armen. Lib. III. Cap. 55 [232].
[*290] Имена сих святых отцов, чтимых Церковию Грузинскою, суть: 1) Иоанн, 2) Авив, 3) Антоний, 4) Давид, 5) Зенон, 6) Фаддей, 7) Иессей, 8) Иосиф, 9) Исидор, 10) Михаил, 11) Пирр, 12) Стефан, 13) Шио.
[*291] При этом потерпели мученическую смерть два брата, владетельные князья аргветские Давид и Константин, коих святые мощи сохраняются доселе в грузинском монастыре Моцамети.
[*292] Christian! sunt inter omnes, quos eo nomine censuri scimus, sacrarum legum ac caeremoniarum tenacissimi. De bello Persico. Lib. I. Cap. 12 [250].
[*293] Имена этих архиепископов следующие:
1. Иоанн I
348
6. Иоанн II
408
2. Иаков
364
7. Георгий
3. Нов
379
8. Василий
4. Илия
405
9. Мобидаг
434
5. Симеон
408
10. Михаил
446
294 Сохранившиеся имена католикосов:
1. Петр
457
9. Самуил II
587
2. Самуил I
499
10. Кирион
597
3. Тавбечаг
541
11. Симеон II
600
4. Чигирман
542
12. Варфоломей
603
5. Савва
555
13. Иоанн I
620
6. Евлавий
560
14. Вавил
629
7. Макарий
572
15. Фавор
663
8. Симеон I
581
16. Иоанн II
717
[*295] Notit. graecomm episcop. in Corpor. hist. byzant. T. 23. P. 293, 324 et 347 [178]. 29f)
[*296] Каковы: Родополис, Фазида, Петра, Зиганея и др.
[*297] Procop. De bello Gothico. Lib. IV. Cap. 3 [249]; De aedific. Lib. III. Cap. 6 et 7 [248]; Lib. V. Cap. 9 [248]; Evagr. Hist. eccles. Lib. IV. Cap. 22 [192]; Theophan. Chronograph., под 526 г. [270].
[*298] Oriens Christian. 1. Р. 1350 [221]; Записк. Одесск. общ. истор. 6. 472 [б]. Очевидцы свидетельствуют, что даже доныне сохранились у жителей Кавказа некоторые следы процветавшего некогда между ними христианства (см., например, Картину Закавказского края Зубова на с. 36 [38], и Краткую историю Грузинской Церкви Иосселиани на с. 33 [46]). «В горах Осетии,говорит последний,— и других ущельях горских племен видны и теперь разрушенные церкви и каменные груды их развалин. Дремучие леса, крутые скалы и вершины гор Абхазии, Сванетии и Осетии наполнены подобными следами процветавшего некогда христианства. Уважение к сим остаткам питают самые горцы. Осетины особенно оказывают благоговение к церквам святого архангела Михаила в Трусовском ущелье, святой Девы Божией Матери в Закхинском, святого Георгия в Жамурском и проч. Они рассказывают о чудесах, которых сами были свидетелями, и празднуют христианские праздники. Во время годовых праздников около церкви совершаются договоры и примирения между враждебными фамилиями. Пост пред Рождеством Христовым и весь Великий пост соблюдаются свято и ненарушимо. Им известны дни Ваий, Светлого Христова Воскресения, Благовещения Господня, день святого Георгия, имя пророка Илии и проч. Абхазцы, обитающие на берегах Черного моря, доныне празднуют три дня Пасху и употребляют окрашенные яйца, день Сошествия Святого Духа, а 25 декабря празднуют и Рождество Христово. Развалины древних церквей почитаются и у них священными и клятвенными местами, даже в обыкновенных условиях общественного быта, как некогда могила Картлосова на горе Картли для грузинцев».
[*299] «Господь наш,— говорится в предисловии к Киево-Печерскому Патерику (с. 2 на обор., изд. в Киево-Печерск. лавре. 1791 [90]), — излиявый крещение крове своея от пяти ран, изволи пять крат Россию крещением святым к вере своей приводити...». См. также: Густин. летоп. во 2 т. Полного собр. русск. летоп. С. 251-253. СПб., 1843 [97]; Синопсис Иннокентия Гизеля [43]; Истор. российск. Татищева. Ч. 1. Гл. 3. С. 21. М., 1768 [124]; Опис. Киево-Соф. собора. Гл. 1 Введения [34] и Истор. Российск. Церк. СПб., 1838. С. 1-10 [75].
[*300] Хотя должно сознаться, что вторую и третью эпоху некоторые из поименованных сочинений обозначают различно и довольно неопределенно.
[*301] Обзор как источников, славянских, греческих, латинских, так и позднейших сочинений, относящихся к этому событию и вообще к жизни и трудам святых Кирилла и Мефодия, представлен г. Бодянским в книге «О времени происхождения славянских письмен». Москва, 1855 [17]. Издание этих самих источников начато и продолжается тем же профессором в Чтениях Москов. историч. общества. 1863. Кн. 2; 1864. Кн. 2; 1865. Кн. 1 и дал. [55]. А познакомиться с современным состоянием вопроса о славянских апостолах можно из книг: «Кирилл и Мефодий» проф. Лавровского. Харьк., 1863 [62] и Кирилле-Мефодиевский сборник, изд. г. Погодиным. Москв., 1865 [56]. Важнейшие из прежних сочинений по собранию материалов для нашего предмета принадлежат: а) Ассемани — Kalendaria ecclesiae universae et caet. Рим, 1755. Т. 3. Ч. 1 [155]; б) Добнеру — Annales Bohemorum. Част. 3. Прага, 1765 [183]; в) Шлецеру — гл. 10 во 2 части его Нестора, перев. Языковым. СПб., 1816 [80], и г) Добровскому — Кирилл и Мефодий, словенские первоучители, перев. Погодиным. Моск., 1825 [31].
[*302] См. в Копитаровом Glagol. Clozian. P. LXXVI, Sclavorum Cisdanubianonun historiae conspectum chronol. usque ad obitum S. Methodii, изд. в Вене, 1836 [201]; также Истор. первобытн. Церк. у славян Мацеевского. С. 21, 29 и 30. Варшава, 1840 [72].
[*303] О чертах, резах и вообще каких-либо письменах, бывших в употреблении у славян еще во времена их язычества, упоминают Дитмар (XI в.). Черноризец Храбр и за ним один летописец наш XIV в. (Калайдовича Иоанн, ексарх Болгар. С. 88 [48] и Карамзина Истор. госуд. Росс. 1. Примеч. 260 [49]. Соображения о сем см. также у Черткова во Втором Прибавл. катал, книг его библиотеки. Москв., 1845. С. 331-332 [132]). Об употреблении же славянами греческого и латинского алфавита по обращении их в христианство свидетельствуют тот же Черноризец Храбр, а еще разительнее так называемая Фрейзингенская рукопись, открытая Кеппеном, относящаяся к Х или даже IX в., в которой две формулы исповеди и поучение, сочиненные по-славянски, писаны латинскими литерами (Собр. славянок, памяти., наход. вне России. Кн. 1. СПб., 1827. С. 21 и 37 [53]). Что же касается до глаголической азбуки, или буквицы, то хотя ныне ученые считают ее не менее древнею, как и кирилловскую азбуку, но вопрос о старшинстве первой пред последней нельзя признать решенным (см.: Викторова Последнее мнение Шафарика о глаголице, в Летопис. русск. литературы. Кн. 4-5. Моск., 1859-1861 [24]; Срезневск. Обозрение глаголических памятников, в Из-вест. Археологич. общ. Т. 3, 4, 5 [119]).
[*304] О письменех Чръноризца Храбра напечатано в исследовании Калайдовича об Иоанне, екс. Болгар. С. 189 [48]. Кто был Черноризец Храбр, с точностию неизвестно. Древнейший список его сочинения «О письменех» сохранился в болгарской рукописи 1348 г.; самое это сочинение Шафарик и Бодянский относят к Х в. (Подробнее у Бодянск. О времени происх. славянск. письмен. С. 51-61 и примеч. 45-47 [17]).
[*305] Это свидетельство представлено прежде в примечании 218.
[*306] Житие святого Кирилла, в Чтен. Моск. истор. общ. 1863. 2. Отд. 3. С. 11, 12, 23 [55].
[*307] Шафарик. Памятники глагольск. письмен. С. XXIII-XXV. Прага, 1853 [257]. О готах см. выше в главе «Епархия Готская». О путешествии руссов в Царьград — Карамз. Ист. госуд. Российск. 1. 134, 139. СПб., 1818 [49]. По словам так называемой Италианской легенды о перенесении мощей святого Климента, написанной современником святого Кирилла Философа, когда последний, находясь в Корсуни, начал спрашивать тамошних жителей, где погребен святой Климент, папа Римский, то «все объявили, что, как пришельцы из разных народов, а не тутошние урожденцы, нимало не ведают, о чем он спрашивает». (Легенда эта напечатана в Кирилло-Мефод. сбор. С. 329 [56].)
[*308] Невоструев. О переводе Евангелия на слав. язык, сделанном святыми Кириллом и Мефодием, в Кирилло-Мефод. сборн. 224-225 [56].
[*309] Правда, некоторые из западных писателей думали представить и прямое доказательство в подтверждение этой мысли, приводя следующие слова блаженного Иеронима (IV в.) из письма его к Софронию: «Со всевозможным старанием исправивши перевод Священного Писания, я давно уже передал его людям языка моего» (Oper. Hieron. Francof., 1684. 3. Р. 53 [209]) и присовокупляя, что Иероним, как происходивший из далматского города Стридона, был, без сомнения, славянин. Но нельзя не подивиться всей шаткости этого мнения, когда в том же самом письме блаженный Иероним прямо определяет, о каком переводе он ведет речь (»ты настоятельно требовал, чтобы я после Аквилы, Симмаха и Феодотиона сделал новый перевод Библии на латинский язык; исполняя твое требование, я это сделал»), и когда во многих других местах своих сочинений он переводы свои называет вообще латинскими и людьми своими именно латинов (2. Р. 122, 123, 136 и др.). Нужно ли еще после этого решать вопрос, точно ли в то время в Далмации обитали славяне, и, если обитали, точно ли блаженный Иероним был славянин?