Билли Косуэл спал. Диана на цыпочках подошла к его кровати и посмотрела на него. Она испытала настоящий шок, и на мгновение ее голова закружилась, на глаза навернулись слезы.
— О боже, — пробормотала она.
Мальчик неожиданно открыл глаза, и их взгляды встретились.
— Вы та самая женщина, которая врезалась в нас?
— Да. Как ты догадался?
— Просто я так подумал. Спасибо за игрушку.
Коробка с моделью самолета по-прежнему стояла на тумбочке, откуда ее хорошо было видно.
— Очень рада, что она тебе понравилась. Возможно, Сэмми придет и поможет тебе его собрать. Я не слишком разбираюсь в таких вещах.
— Отличный самолет.
— Да.
Диана взяла в руки коробку и стала ее рассматривать. Малыш с интересом тоже разглядывал ее. Это было просто невыносимо.
— А вы красивая, — сказал он.
Девушка очень удивилась этому неожиданному заявлению:
— О, спасибо. И ты очень приятный молодой человек.
Он улыбнулся ее словам, демонстрируя отсутствие двух передних зубов.
— Как ты себя чувствуешь, Билли? Может быть, тебе что-нибудь нужно?
— Нет. Мои мама и папа уже дома. Они сказали, что придут после ужина.
— Конечно, они скоро будут здесь. А мне уже пора уходить. Мне просто хотелось узнать, как твои дела.
— Вы еще придете?
— Обязательно. До свидания, Билли.
Диана почти выбежала из палаты. До посещения больницы она не знала, что ее может ожидать. Но девушка уж точно не рассчитывала увидеть столь удручающую картину — малыш находился на вытяжении и явно под действием каких-то наркотических средств. Вероятно, боль была невыносимой. Ну почему это случилось? За что?
В этот вечер мисс де Марко не могла найти себе места. Когда зазвонил телефон, она с радостью бросилась к нему. Ей так хотелось услышать хоть чей-то голос.
— Да?
— Привет, Диана. Это Берк.
Берк Уитман! Ее пальцы еще сильнее стиснули телефонную трубку, как будто девушка боялась, что он внезапно закончит разговор, а так она могла помешать ему это сделать.
— Как ты, Берк?
— Отлично. Послушай, сегодня я кое-что слышал. Возможно, это заинтересует тебя. Один из моих боссов на работе, я имею в виду самую большую шишку, кажется, собирается стать нашим клиентом. Его дочь выходит замуж. И как я понимаю, это должно превратиться в грандиозный праздник. Естественно, я сразу подумал, что мы могли бы…
— Что ж, здорово, Берк. Как его зовут?
— Беннет.
— Не тот ли это самый, по имени которого названа фирма?
— Ты угадала, — засмеялся Берк. — Стив Беннет. Его дочь зовут Джулия. Если ты сможешь организовать пышный свадебный прием, мы сразу станем очень популярны.
— Постараюсь сделать все, что только смогу, — проговорила она с энтузиазмом. — Спасибо, Берк, что поставил в известность.
Когда он повесил трубку, Диана продолжала неподвижно стоять. Она раздумывала, стоит ли ей пустить пробный шар — немедленно позвонить Беннету и предложить ему воспользоваться своими услугами. Это никому не принесет вреда. В худшем случае ей просто откажут.
Пока девушка искала номер в телефонном справочнике, она размышляла о том, каким важным для нее может стать этот звонок. Если ей удастся провернуть это дело, то их позиция в городе не просто упрочится, они станут престижными, и примеру Беннета захотят последовать многие богатые жители Гамильтон-Сити. Руки Дианы просто тряслись, когда она набирала номер. Трубку взяла служанка, и мисс де Марко попросила пригласить к телефону мистера Беннета. Но все оказалось не так просто. Ей долго пришлось объяснять, кто она и что хочет, прежде чем ее соединили с хозяином.
А затем своим низким, волнующим голосом очень вежливо она предложила услуги своей фирмы.
— Боюсь вас огорчить, мисс де Марко, но нас это мало интересует, — ответил мистер Беннет.
— Мне бы хотелось обсудить этот вопрос при личной встрече, — настаивала Диана. — Возможно, у вас найдется завтра немного времени.
Ее собеседник замолчал. От волнения у девушки перехватило дыхание. О, если б она только смогла получить заказ на эту вечеринку!
— Хорошо. В два часа. У меня.
— Отлично. Я обязательно приеду. Большое спасибо, мистер Беннет. Приятного вечера.
Диана все еще продолжала улыбаться. В конце концов, хоть что-то хорошее произошло сегодня. Даже, кажется, голова стала меньше болеть.
Она вспомнила, что сегодня еще не ела, сварила кофе и приготовила несколько маленьких бутербродов. Потом, взглянув на них, она невольно рассмеялась. Диана столько раз наблюдала, как делают сандвичи на вечеринках, что сейчас сама нарезала и разложила хлеб, сыр и зелень точно так же, как люди Уилсона.