суффиксальные формы стали полностью независимы от своего источника.
Формы, использующие у, главным образом, относились к созданиям грузным,
неуклюжим, уродливым или дурным.
Примечание 32 (стр. 393).
Мало говорится в знании нолдор относительно языка Валар и майар; но по
этому вопросу в конце Приложения добавлено примечание (стр. 397 и далее).
Примечание 33 (стр. 394).
Ламба получено от *ЛАБА "двигать языком, облизывать" и может быть
отнесено к лаб-ма ( - ?) (с суффиксом, частым в названиях орудий):
группа бм > мб в ОЭ и, возможно, ранее.Ламбэ, вероятно, происходит от *лаб-
мэ ( - ?), обозначающей действие ЛАБА или использование
ламба( ?). (Ср. ЙУЛУ ( ) "пить", йулма ( ), К. йулма( ?),
С. ильф "сосуд для питья"; йулмэ ( ?), К. йулмэ( ), "питье, попойка".)
Эти слова поначалу не были связаны с *ЛАМА, которая отсылала к звукам,
особенно голосовым, но относилась только к тем, которые были сумбурными и
невнятными. Она, как правило, использовалась для описания различных криков
зверей. Отсюда слово ламан(а), ламан(* ? ), К. ламан,
мн.ч. ламни или ламани; С. лаван, мн.ч.левайн, "животное", оно обычно
относилось к четырехногим зверям и никогда - к пресмыкающимся или птицам.
(Это можно сравнить с *квенэ "использующий членораздельную речь".)
Синдаринское глам < гламб / гламм (стр. 391) - развитие из *ЛАМ.
Примечание 34 (стр. 394).
По настоящему независимо она использовалась, по большей части, вне
пределов слышимости: у эльфов было удивительно острое зрение. Эти "знаки"
на самом деле были отличны от жестов (особенно жестов руками), созданных
как сопутствующие речи и как дополнения к изменениям интонации для
передачи чувств, хотя некоторые из жестов в обеих системах были похожими.
Эльфы создали значительное количество сопутствующих жестов, особенно для
ораторства и декламаций.
Примечание 35 (стр. 398).
Под которым Пенголод имеет в виду знание, доступное в Средиземье.
Работа Ламмас была написана в Эриадоре.
Примечание 36 (стр. 404).
Другие поздние мудрецы предполагали, что Несса в действительности было
эльфийским по форме (хотя архаичным, согласно имеющемуся у Пенголода
источнику), будучи < нереса ( ?), прилагательным образованием
женского рода, означающим "та, что обладает мужской доблестью и силой".
Они также убрали бы Таникветиль из группы "переводов". Арфаньярассэ,
говорят они, это перевод: "высокий (т.е. величественный, почитаемый) -
сияющий белизной - пик", но Таникветиль - адаптация, хотя и, вероятно, сильно
измененная по сравнению с оригиналом в попытке дать этому названию какое-
нибудь эльдаринское значение: ? высокая белая вершина. Как они говорят, та- в
эльдарине не означает "величественный", хотя может быть похоже
на тара ( А ) "высокий, возвышенный" (*ТАР); никвэотносится не к снегу, а к
холоду; а К. тильдэ, -тиль это не горный пик, а тонкий острый конец
(использующийся главным образом по отношению к малым и тонким вещам).
Относительно никвэ ср. К. нику- "быть ледяным, холодным (о
погоде)"; никвэ "холодно, морозно"; нинквэ "холодный,
бледный", никсэ "мороз", никвис, никвессэ "морозные узоры" (последнее по
ассоциации с квессэ "перо").
Наиболее важная цитата из древнего предания об Исходе - это история о том,
что когда туманы Арамана скрыли отдаленные горы Валинора от взора нолдор,
Феанор поднял свои руки в жесте отвержения и прокричал: "Я ухожу. Ни в
свете, ни в тени не увижу я тебя больше, Даханигвиштилгун
( ? )". Так это было записано, хотя авторы этих историй уже не
знали, что он имел в виду. По этой причине это чужеродное слово, возможно,
было неправильно передано. Но даже в этом случае оно все же несет некоторую
схожесть с Таникветиль, хотя проанализировать это уже нельзя. (В некоторых
рассказах, как говорят мудрецы, оно записано как дахан-игвис-телгун ( ? -
- ? ).) Они также приводят имя Фионвэ [читать Эонвэ?] (герольда
Манвэ) как другое имя, для которого неизвестна какая-либо эльфийская
этимология.
Примечание 37 (стр. 406).
Обычно в официальном и возвышенном стиле. Часто, когда существовали
различия, и скорее в манере ваньяр, нежели нолдор, ибо ваньяр чаще бывали в
их окружении; хотя писатели из нолдор временами заменяли их своими
формами.
Редакторские Примечания
1 "аффекция" - перегласовка (гласной о, вызванная последующей