Сиф на четвереньках осторожно выбрался из зарослей, огляделся по сторонам — пусто — и с тяжёлым вздохом отправился прямо в берёзовую рощу кормить комаров, через боль разминая запястье.
… Пока пробирался через кусты, окончательно определил для себя очерёдность действий. Для начала надо предупредить Капа, потом избавиться от приметной и к тому же безнадёжно рваной рубашки, никого по дороге не убить и… стопить? Здравствуй, автостоп, ты нагнал «неправильного хиппи» аж в другой стране! Перед глазами был наглядный пример — Шанхай. Да и вряд ли в поисках одного сбежавшего русского фельдфебеля будут останавливать все въезжающие в Пролынь машины — это ещё догадаться надо… Приободрившись, Сиф проломился сквозь последний ряд кустов и оказался на просёлочной дороге. По ней шагалось уже веселее.
Уже входя в посёлок с противоположного от станции края, Сиф взглянул на затянутое тучами небо и, нахмурившись, твёрдо велел себе не бояться.
Прорвёмся.
Он всё равно никому ничего уже не должен, самолёт улетел, так что совесть может заткнуться. Проблемы уже иные, планы тоже — и даже семья.
Сознание бередили наплывающие изредка воспоминания, но Сиф старался им не поддаваться. Вспоминать всё он будет в Пролыни, в спокойной обстановке. И с Капом, который поддержит и не даст сорваться.
Глава 6(19). Пересечение
Таксофон нашёлся в укромном уголке за поворотом, неподалёку от голосистого рынка. Вокруг буйствовали кусты сирени, создавая ощущение безопасности — кто здесь тебя увидит?
Правильный номер Сиф вспомнил с третьей попытки. Первые два раза телефон вежливо усомнился в существовании такого абонента, но, наконец, сдался и пустил долгие гудки.
— Алло? — удивлённый голос Капа сменил гудки как всегда внезапно.
— Кап… — выдохнул Сиф. — Привет, это я, Сивый. Ты прости, мобильник разрядился, а потом… короче, много всего произошло.
— Ты где?! — как положено старшему брату, Кап первым делом начал нервничать, расспрашивать и беспокоиться. И это оказалось неожиданно приятно — ведь командир-то так и не позвонил…
— Неважно, я неподалёку от Жильцы… Слушай, Кап, а этот, доктор… Лавеин, ты когда его последний раз видел?
— Да сегодня утром, когда к Тилю заходил… А что?
Сиф почесал переносицу, подбирая слова покороче:
— Почти ничего. Он знает, что я приеду?
— Нет, я пока не говорил…
— Вот пусть и дальше не знает.
— Эй, почему он-то? Нормальный дядька и…
— Будет лучше, если он останется в неведении. Поверь, Кап! Я тебе всё расскажу. Думаю, к вечеру я уже точно буду у тебя. Адрес, кстати, напомни?
Ничего не понимающий, но угадавший, что сейчас объяснений всё равно не получит Кап продиктовал адрес гостиницы. Сиф несколько раз повторил его про себя, заучивая наизусть, и торопливо распрощался. Теперь на рынок, а потом… на трассу.
Рубашка была проверена на наличие нужных вещей по карманам — пусто — и отправлена в ближайшую урну в тщательно скомканном виде. Бок всё ещё кровил, и, на ходу изменив решение, Сиф свернул к ближайшей двери под зелёной вывеской со змеёй над чашей.
… Вот кого-кого, а аптекаршу сложно было удивить таким внешним видом — драный бок, разбитая губа и весь остальной комплект последствий не очень давней драки. Сиф только подошёл к кассе, как девушка хитро прищурилась:
— Обработать-помазать-забинтовать-заклеить?
— Можно без пластыря, — невольно улыбнулся Сиф, облизывая кровяную корку в уголке губы. Аптекарша неуловимо напоминала ему «старшего сержанта Эличку».
— А зря… — девушка исчезла в подсобном помещении и вскоре вернулась со всем упомянутым «набором первой помощи». Пробила, сложила в пакет, даже не удивившись, дала сдачи с Сифовой крупной купюры и искренне пожелала удачи.
Стараясь не поворачиваться к девушке спиной — не хотелось, чтобы она заметила рубец, Сиф вышел из аптеки, свернул по ближайшей узкой тропинке между заборами в сторону от улицы, а там приземлился прямо на землю и принялся обрабатывать бесконечные царапины и ссадины, которых оказалось ещё больше, чем он предполагал. Вчерашние заживали плохо и грозили воспалиться — почему, собственно, Сиф так и торопился с «медпомощью». Бинтоваться он пока не стал — кто же будет гулять по посёлку недоделанной мумией фараона, привлекая ненужные взгляды? Поэтому из предложенного в аптеке плана действий Сиф выполнил пока только первые два пункта, а потом вскочил на ноги и заторопился на рынок. Чем скорее обзаведётся какой-нибудь майкой, тем легче будет дальше жить, не вызывая ненужных подозрений у местных и не очень жителей.
… Рынок копошился, как огромный муравейник, и, наверное, на нём можно было найти всё, что только захочешь. Если очень поискать — то, наверное, даже кости мамонта обнаружатся в каком-нибудь неприметном уголке между кошмарными ярко-розовыми шлёпками и лотком с мятыми, но безумно ароматными ягодами.
Сиф разыскивать кости мамонта не стал, а свернул к ближайшей палатке с «настоящим итальянским трикотажем» местного пошива. Оглядел богатый ассортимент женских футболок с рюшечками и детских с мультяшными персонажами и приуныл. Нет, против мультяшных персонажей он в целом почти ничего не имел, но подходящего размера здесь явно отродясь не водилось.
Уже отходя, Сиф зацепил взглядом знакомый харкатерно-армейский цвет — хаки — неподалёку и резко повернул к соседней, крайней палатке, стоящей чуть на отшибе. В лесу, помнится, очень мешалась оранжевая рубашка…
Под тентом этой палатки было, несмотря на пасмурную погоду, душно — таких удобств, как вентилятор, здесь, в отличие от соседей, не водилось. Да и вряд ли кто сюда часто заглядывал… Ещё с порога Сиф понял, что промахнулся — здесь одежда не продаётся.
Это было царство милитаризма. Ассортимент обыденный: парочка грозных китайских ножей, всякие шевроны-звёздочки, юмористически-пошлые статуэтки в фуражках, полезная мелочёвка для охоты… В глубине дремал, вытянув длинные ноги, мужик в шезлонге — в одних камуфляжных шортах и растатуированный «с ног до ушей». Продавец, видимо.
Сиф помялся немного, борясь с соблазном просто поглазеть, но всё же повернулся и ушёл, пообещав себе заглянуть попозже. Зато вопрос «какую футболку искать» был решён: если уж приходится прыгать по лесам-по кустам, то и одежда должна соответствовать.
… Подходящая камуфляжная майка нашлась в другой части рынка быстро — это добро пользуется устойчивым спросом у мужской части населения любой страны. Сиф вернулся к той «милитаристской» палатке, свернул за неё на безлюдный пяточёк и наконец-то окончательно привёл в порядок бок. Закончив бинтоваться и натянув на себя новую майку, Сиф сразу почувствовал себя уверенней — царапины больше не болели от неосторожного движения, рубец скрылся от чужих взглядов. Можно без опаски поворачиваться к людям спиной.
— Это ты где так? — раздался голос от палатки.
Сиф обернулся и увидел продавца, который стоял здесь по меньшей мере уже пару минут.
— С дерева, — легко соврал мальчик. — Долго летел.
— Для соседских яблонь как-то пока рановато, — хмыкнул продавец. Сиф изобразил нечто вроде пожимания плечами и не стал ничего говорить.
— Ты ко мне заглядывал недавно, — скорее сообщил, чем спросил продавец, легко оставляя тему. — Ищешь что? Заходи, чего стоишь… — и первым нырнул обратно под полог палатки.
Сиф последовал за ним, на ходу отвечая:
— Да нет, я так, посмотреть… — и остановился перед столиком, притулившимся в углу, полным необычных вещей.
Это были кожухи гранат, раскрашенные в цветочек и ставшие вазочками. Автоматные гильзы, превращённые в своеобразные брелки. Статуэтка ёжика с иголками из остроносых винтовочных пуль…
— Это всё… вы делаете? — поражённо спросил Сиф, с невольным уважением глядя на продавца.
— Ну да. Хобби, — согласился тот. — Люди покупают. Им иногда нужно взглянуть на всё… это с другой точки зрения.
— А откуда вы всё это берёте? Ну, материал, — Сиф присел на корточки, чтобы не наклоняться, и принялся разглядывать поделки. На них было одновременно и страшно, и здорово глядеть. Двоякое чувство, как нельзя более точно соответствующее отношению самого Сифа к минувшей войне.
— Ты с какой луны свалился, сдарик, — хмыкнул мужчина. — Как будто сам в детстве не разыскивал всю эту дребедень по оврагам да развалинам.