Хотя текст указа имп. Аркадия и послание имп. Юстиниана II далеко отстоят друг от друга по времени, но вряд ли возможно какое-либо сомнение в том, что divinum obsequium Nostrae Clementiae и a Deo conservandum imperiale obsequium находятся между собой в живой генетической связи. Латинский термин в документе 687 года соответствует греческому ϑεοϕύλακτον βασιλικόν ’Οψίκιον, как звучит полное имя фемы, засвидетельствованное на печатях,[963] и для времени послания было, конечно, переводом этого установившегося греческого термина на латинский язык, давно замолкший в Византии и понадобившийся для обращения в Рим.
Признавая генетическую связь между тем живым фактом, который в указе 398 года обозначен термином divinum obsequium, а в послании 678 года — imperiale obsequium, мы должны, однако, отметить, что эти термины относились к реальностям, различным по существу. В 398 году под этим термином обозначены domestici protectores domestici) и scholae, а в 687 году дело обстояло иначе: император сначала называет свою гвардию, а именно: militantes incolae sancti Palatii (т. e. scholae palatinae) и excubitores, a затем уже перечисляет отдельные части своего Christo dilecti exercitus, в числе которых на первом месте оказывается a Deo conservandum imperiale obsequium.