Выбрать главу

15.00

Мое объявление гласит: «Merci beaucoup[2]».

15.00

Я немного ободрилась, потому что приехал дедушка и загорелся от своей трубки. Он сунул ее в карман брюк, не погасив, как следует. Дед избежал геенны огненной только благодаря быстроте моей реакции, а также сифону с содовой.

16.05

БЛ все не звонит. Я опять поджариваюсь на костре любви.

16.10

Я позвонила Джас.

— Джас!

— Что?

— Почему ты таким тоном говоришь «что»?

— Каким?

— Каким-то… странным.

— Я всегда говорю «что» таким тоном, если не говорю по-французски, когда я говорю quoi[3], и не по-немецки, когда я говорю…

— Джас, замолчи.

— Что?

— Не начинай снова. Дай мне сказать.

— Извини, продолжай уж…

— Знаешь, когда мы играли в признания-желания…

Она расхохоталась необычайно противно, даже для себя — скорее, расфыркалась. В конце-концов она сказала:

— Было ужасно смешно, не правда ли? Кроме того момента, когда ты заставила меня запихивать овощи в трусы. У меня с них до сих пор земля не отстиралась.

— Джас, сейчас и в остальное время твои трусы не являются предметом обсуждения. Положение — отчаянное!

— Почему?

— Бог Любви не позвонил, и я подумала, может быть…

— Ой, разве я тебе вчера вечером не сказала? Он просил меня передать тебе, что встретится с тобой у башни с часами. Он сегодня должен помочь родителям распаковать какой-то товар для магазина. Они, должно быть, намерены продавать особо ценные средиземноморские виноградные помидоры, которые…

— Джас, Джас, ты балдеешь от помидоров, это прозаизм нашей жизни. Но, пожалуйста, я хочу знать вот что: КОГДА Робби предлагал встретиться у башни с часами?

Тон у нее был обиженный, но она сказала: «В шесть часов».

— Ой, спасибо-спасибо! Ты знаешь, как я тебя люблю. — Она стала немного заводиться. — Теперь-то что тебе нужно? Я уроки делаю…

— Джас, Джаси, моя petite amie[4], не впадай в нервоспас[5]! Я только хочу сказать, что ты моя самая лучшая, самая классная подруга на все времена!

— Правда?

— Ну да.

— Спасибо!

— А ты мне ничего не хочешь сказать?

— Э-э. Пока?

— Нет, ты не хочешь сказать, что тоже любишь меня?

— Э, да.

— Что, «да»?

— Тоже…

— Джас, так скажи это!

Последовало реально долгое молчание.

— Джас, ты еще там?

— Хмм…

— Так не молчи! Наша любовь смеет называть себя по имени![6]

— Oui[7]. Я… тебя люблю.

— Спасибо. До встречи, лесби!

И я положила трубку. У меня нет ни-те-ни-со-мне-ни, ОЧЕНЬ забавно!

16.30

У меня как раз хватит времени, чтобы помешать находящимся на подходе прыщам поднять их безобразные головы, а также повысить тряскость волос с помощью термобигуди. И в заключение — осмотр тела на предмет признаков родства с орангутангом.

16.45

И, наконец, несколько успокаивающих упражнений йоги, чтобы прийти в настроение для поцелуев. (Наверное, мистер Йога предупреждал: «Не стойте на голове, когда в волосах термобигуди, так как это провоцирует падение и ушиб об гардероб». Но говорил он это, очевидно, по-йогски).

Ох, я чувствую себя немного глупо, мозги у меня куда-то поднимаются. Спокойно-о-о!

17.00

Я как раз стояла в позе собаки, когда Либби ворвалась в комнату и стала лупить по моей попе как по барабану, распевая в такт стишок: «Шалтай-Болтай сидел на стене…» Затем последовало «Мэли туфлю потеяла…» — стихотворение, которое она особенно любила.

17.05

Ангус пропал. Эти психи до сих пор проводят совещание на высшем уровне по вопросу кота. Из кухни послышался хрустальный звон. Судя по всему, в ход пошло vino tinto[8]. Когда напьются, может дойти до потасовки.

Обычный приступ мандража по поводу «что надеть?». В пять часов — официальное наступление темноты и переодевание из «дневного» в «вечернее». И еще немножко мерсок сознет[9].

17.10

Пожалуй, черная водолазка и кожаные сапоги (и конечно брюки). А для оттенка искушенностности можно одолжить немного маминой «Паломы». Она бы не возражала. Если, конечно, не обнаружила бы, сколько духов осталось. Тогда она меня просто убила бы.

вернуться

2

Большое спасибо (фр.).

вернуться

3

что (фр.).

вернуться

4

маленькая подруга (фр.).

вернуться

5

Нервопас — нервный спазм. Почти то же самое, что нервный срыв 9нерв-срыв0 или депресняк (ДП), только более зрелищное. («Джорджиальные словечки»)

вернуться

6

Перефразирована цитата «Наша любовь не смеет называть себя по имени» из стихотворения А. Дугласа Two Loves (1896).

вернуться

7

Да (фр.).

вернуться

8

красное вино (ит.).

вернуться

9

Мерсок сознет — вместо того чтобы говорить «боже правый, сегодня утром холодновато!» можно сказать так. Английский язык — волнующий и динамичный. Уж поверьте мне. И примите как есть. («Джорджиальные словечки»)