Выбрать главу

IV. Собор Разбойничий 449 года, в Сирском тексте.

V. Халкидонский IV Вселенский собор 451 года. (Рассказ на основании актов этого собора).

Никейский собор по тексту коптскому

Le Concile de Nicee d’apres les textes Koptes. Premiere serie de documents. Par Eugene Revillout. Paris. 1873.

Актов первого Вселенского Никейского собора, если под ними разуметь протоколы, т. е. точную запись всего происходившего на этом соборе, мы не имеем; не имеем не только в полном виде, но даже и в отрывках. Вероятнее всего, их никогда и не существовало. Все сведения о соборе Никейском почерпаются нами из сказаний древних церковных историков и немногочисленных указаний современников. Но известно: чем важнее, чем знаменательнее событие в истории, тем более неверных сказаний существует о нем. Так было и с знаменитым Никейским собором. Еще древность хотела пополнить для себя те немногочисленные сведения, какие существовали о соборе Никейском. Отсюда являлись сборники, в которых полнее, чем у историков и современников Никейского собора, рассказывалось это событие, и в которых истина перемешивалась с ложью и вымыслами. Замечательнейшим между ними был сборник, обязанный своим происхождением Геласию, епископу Кизическому в Проиондите, жившему в пятом веке, и явившийся с именем: Истории Никейского собора. В этом сочинении рассказана история царствования Константина Великого, история собора, где главную роль играет сказание о том, как философы спорили на соборе со св. отцами, и наконец помещено несколько посланий императора Константина. В новейшее время не раз издавались с именем актов первого Вселенского собора сборники разных правил, определений и постановлений, иногда многочисленных, которые будто бы обязаны своим происхождением самому Вселенскому собору. Мы разумеем издания в 16, 17, 18 столетии правил и определений собора Никейского, найденных на арабском языке на востоке. Правила и определения эти, благодаря строгой критике ученых, оказались в большинстве случаев неподлинными (т. е. все за исключением 20 правил и символа, несомненно принадлежащих собору и находимых в этих сборниках наряду с неподлинными документами). В начале нынешнего столетия издано было несколько отрывков из какой-то древней коптской истории Никейского собора. Именно ученый археолог Георг Цега (Zoega), датский консул в Риме, умерший в 1809 году, открыл несколько отрывков из указанного коптского сочинения о Никейском соборе и издал эти фрагменты в своем Catalogus codicum Coptieorum manuscriptorum musei Borgiani. По своему характеру и составу эти фрагменты не могут принадлежать I Вселенскому собору. Автор сочинения (Ревилью), заглавие которого мы написали выше, в некотором роде продолжает работу Георга Цеги. Он нашел фрагменты, касающиеся собора Никейского в Туринской библиотеке, писанные на папирусе на коптском языке, и теперь издает их в своем сочинении, о котором мы говорим.

Настоящий труд автора состоит собственно из двух отделов: в первом (род введения) говорится о значении, характере и т. п. открытых им фрагментов, во втором излагаются самые фрагменты на коптском языке с французским переводом.

Ознакомимся с этим сочинением автора.

Мысли, раскрываемые автором в первом отделе, в главном таковы:

В начале нынешнего столетия знаменитый Zoega в коптском манускрипте в музее Боржианском открыл несколько фрагментов, приписываемых собору Никейскому. Метод, который он употреблял в своем каталоге (заглавие его мы выписали уже) не был методом критическим. Цель которую он предположил себе, состояла единственно в том, чтобы дать некоторые образчики, некоторые excerpta из обширных богатств, какими была наполнена прекрасная коллекция, им описанная. Но однако же, так как все касающееся собора Никейского до ныне остается неполным и темным и так как документы древние, если они относятся к этому собору, слишком драгоценны, то Zoega, давая почетное место собору Никейскому в актах коптских, счел нужным столь важный текст объяснить и обставить некоторыми примечаниями и сносками. В особенности он старательно из учил подписи епископов собора, и мы должны сказать, что те, кто шел за ним по этой дороге (как напр. Шарль Ленорманг), основывались в этом случае именно на выводах, добытых ученым египтологом. Он, Zoega, дал также полный перевод этих фрагментов, так что руководясь им, ученые могли делать научные исследования. Но все же эти документы были слишком неполны, чтобы на основании их можно было составить себе определенное и верное понятие о каждом из деяний собора, следы которых находим. В восполнение этого недостатка, мы имеем счастье обнародовать драгоценную находку, которая должна открыть для наших исследований широкий горизонт. Изучая коптские папирусы Парижа, Оксфорда, Лондона, я с давних времен пламенел желанием рассмотреть папирусы коптские в музее Туринском, а об них славный Амедей Пейрон в предисловии к своему коптскому словарю дал мне некоторые общие сведения. Правда эти сведения были настолько недостаточны, что они не могли дать понятия о всей важности этих папирусов. Как же я был приятно изумлен, найдя в них между другими драгоценными вещами, два длинные фрагмента, в заголовке которых по коптски значилась надпись; «собор Никейский». Пейрон же упоминает только об одном из них и притом в самых общих выражениях.