В дальнейшем голландские книги, особенно по медицине и астрономии, были постепенно включены в Японии в научный и образовательный оборот. Они стали доступны японцам благодаря подвижническому труду Сугита Гэмпаку, Маэно Рё̄таку, Такэбэ Сэйан, О̄цуки Гэнтаку, Удагава Гэндзуй, Имамура Сампаку, переводивших их на японский язык.
Освоение европейской медицины
Влияние «голландской» (т. е. фактически европейской) науки было наиболее сильным в медицине, и именно она являлась главным объектом изучения. Следует отдать должное практичности японцев — они всегда старались заимствовать у иностранцев прежде всего то, что можно было с пользой применять в повседневной жизни.
До того, как европейские медицинские знания начали проникать в Японию, в стране царствовала китайская медицинская школа (кампо̄ игаку). В Японию эти знания попали через Корею, и древняя корейская медицинская школа в немалой степени спо
состоялось не позднее 608 г., когда в Китай прибыли японские лекари для усвоения медицинских знаний. После многолетнего учения в 623 г. они вернулись на родину с книгами и лекарствами.
В токугавской Японии китайская медицина полностью доминировала в лечебной практике. Но, в отличии от Китая, в Японии не существовало строгих правил для получения звания лекаря. В Китае надо было пройти курс обучения и систему экзаменов, и только после этого можно было получить доступ к медицинский практике. В Японии же профессия врача была скорее наследственной и часто мало зависела от индивидуальной квалификации. Не было никакой системы выдачи лицензий, и человек, который хотел заниматься медицинской практикой, просто объявлял себя лекарем. Тем не менее, социальный статус лекарей был весьма высок, поскольку согласно китайской конфуцианской традиции, эта профессия считалась уважаемой. Их престиж еще более возрастал, если они получали покровительство официальных лиц или даймё̄.
Появление голландцев в Японии совпало с периодом, когда в XVII в. медицина в Европе достигла большого прогресса. Но кроме книг, большую роль в распространении медицинских знаний и обучении японцев сыграли врачи, в разное время работавшие в штате голландской фактории.
Всего за время существования голландской фактории в Японии побывало 150 врачей. Бо́льшая часть из них не имела высшего медицинского образования и не обладала хорошей квалификацией. Те же, кто получил образование в лучших университетах и добился успехов до своего приезда в Японию, оставили заметный след в развитии медицины в стране. Их имена сохранились в японской истории, и их портреты можно увидеть в музеях.
Первым врачом с университетским образованием, приехавшим в Японию, был Виллем ван Рийне. Он окончил Лейденский университет, позже учился в Сорбонне. Он интересовался традиционной японской медициной и благодаря его работам в Европе узнали о методах иглоукалывания и прижигании, применявшихся в Японии. Яркий след оставил в Японии Э.Кемпфер. Немец по национальности, он обучался в нескольких университетах Европы и не только обладал глубокими медицинскими знаниями, но и был широко образованным человеком. В этом же ряду находится и Ф.Зибольд, также немец, имевший обширные знания не только н области медицины, но и ботаники, зоологии, географии, культуры и т. д. Образованным человеком был и швед К.Тунберг, работавший в Японии врачом в 1775–1776 гг.
Как ни странно, первыми «специалистами» в европейской медицине стали японские переводчики. Дело в том, что им вменялось в обязанность не только переводить, но и надзирать за голландцами. Когда кто-либо из голландцев заболевал, японцы-переводчики присутствовали при лечении, хирургических операциях и т. п. Поскольку во время всех лечебных процедур произносились латинские названия, японцы запоминали их, и в дальнейшем успешно изображали из себя врачей перед соотечественниками; правда, хирургия внушала им страх. К этим «врачам» часто обращались за помощью, и, как ни странно, им довольно часто удавалось вылечивать больных, и они имели от этого хороший доход.
Но постепенно в Японии складывались свои династии врачей европейской школы со своими методами лечения. Например, в конце XVII в. весьма успешно практиковал Нарабаяси Тиндзан (Сингобэй). Он происходил из семьи потомственных переводчиков из Нагасаки. Поэтому Нарабаяси с детства обучался писать и говорить по-голландски, потом совершенствовал свои знания под руководством врачей фактории и через 20 лет получил ранг старшего переводчика. В 1691 г. он был назначен официальным врачом при бакуфу. В 1706 г. он написал два трактата, где описал свои методы хирургического лечения.