Выбрать главу

Во время родов в доме были волшебный свет и необыкновенный аромат. Родился величиной с трехлетнего ребенка и сразу же начал ползать. Бабушка, изумляясь, любила [его] как своего родного сына, скрывала в другом доме, мазала [его] лицо сажей и не показывала людям. В три месяца [Абаоцзи] научился ходить, вдруг начал говорить и наперед знал о делах. Вот что он говорил о себе: «Слева и справа мне как бы помогают духи». С малых лет мог рассуждать о делах рода. В это время [его] старший дядя Циньдэ — [«трудолюбивый и добродетельный»] — сомневался: принять ли на себя управление народом. По поводу этого обращался с вопросами к Тай-цзу Абаоцзи. Когда Абаоцзи пришел в совершенный возраст, то тело [его стало] высоким — в девять чи{12}, а лицо обращало внимание: [оно было] вверху широким, а внизу узким. Лук, которым владел, содержал 300 цзиней{13}[18].

В это время Тай-цзу Абаоцзи, став чиновником тама-жун-сали[19], хитростью покорил людей народа шивэй, [которые назывались также] шоу шивэй и хуан[тоу] шивэй (покорные шивэй и желтоголовые шивэй){14}, за то, что не признавали зависимости [от киданей]. Тай-цзу Абаоцзи, оружием усмиряя жунов — примерно пять [племен], которые без причины появляются, наносят удар и истребляют [людей]{15}, — с этими и прочими племенами, одерживал победы, после чего люди /3/ [его] народа, возвеличивая, дали ему имя Ачжусали[20].

В 1-й год [эры правления] Тянь-фу[21], [установленной] династией Тан (901 г.), в год беловатой курицы, Циньдэ — старший дядя Тай-цзу Абаоцзи, — став ханом, назначил его илицзинем в своем племени.

Сказав в отношении будущих сражений: «Действуй по собственному усмотрению!», — отправил воевать. Тай-цзу разгромил одно за другим племена шивэй и юйцзюэ и захватил много [пленных].

Далее, когда Тай-цзу выступил в поход против народа си си, то Чжули — правитель этого народа — построил стену в узком проходе в горах, и Тай-цзу Абаоцзи не смог напасть на него. Поэтому Тай-цзу вручил [древко] стрелы своему младшему однофальмильному брату Хэлу{16} и послал к народу си си со словами: «Веди разговор [так], чтобы склонить народ си си к покорности!». Хэлу отправился к народу си си и, после того как был схвачен его людьми, сказал правителю народа: «Наш народ и твой по языку, указам [правителей] и прочему подобны друг другу и по сути одним народом являются. Возможно ли это, [чтобы] наш илицзинь Абаоцзи имел [такое] намерение: унизить и притеснить ваш народ си си?! Негодуя по [той] причине, что китайское государство убивало наших предков, не имея ни дня, ни ночи [т.е. не зная покоя], думает о [своем] желании отомстить китайскому государству. Но силы [его] слабы, и [это дело ему] не по силам. Поэтому вручил мне [древко] стрелы, сказав: "Пусть поможет тебе!" — и, оказав доверие, отправил [к вам]. Мой повелитель илицзинь, получив благословение Неба, добродетелями смог привлечь [к себе] подчиненный народ и, таким образом, смог /4/ собрать многих. Если вы убьете меня, идя против [воли] Неба и отвернувшись от добродетели, то от этого не будет большой беды. Но когда два наших народа станут злобными врагами, может ли это быть благом для твоего народа?!». Чжули признал эти слова справедливыми и тотчас же, взяв людей, покорился.

Во 2-й год [эры правления] Тянь-фу (902 г.), в 7-й луне, Тай-цзу Абаоцзи, взяв войска в 400.000 человек, пошел войной в район [губерний] Хэдун и Хэбэй{17}, завоевал девять больших городов и захватил много пленных, верблюдов, лошадей, крупного рогатого скота и овец — [всего] 95.000 [человек и голов скота].

Весной 3-го года [эры правления] Тянь-фу (903 г.) [Тай-цзу] покарал народ нюйчжи и захватил 300 семей. [Его] отец Салади [еще] прежде захватил 7.000 семей народа си си, заставил перекочевать к реке Цинхэ в области Жаолэ и поселил [там]. После сего старший дядя [Тай-цзу], хан Циньдэ, распределил [их] по тринадцати уездам (сянь), положив основание племени си дела. Назначил Тай-цзу Абаоцзи на должность юйюэ[22] и доверил все государственные и военные дела [своего] народа.

Тай-цзу хотел назначить Хэлу илицзинем в [основанном] племени си дела, но Хэлу, отказываясь, сказал: «[Всякие] разбойники находятся возле [моего] повелителя. Мне нельзя уходить далеко», — и не стал [илицзинем].

В 4-й год [эры правления] Тянь-фу (904 г.), в 9-й луне, Тай-цзу Абаоцзи выступил в карательный поход против народа хэй чэцзы шивэй{18} (шивэй — «черные телеги»). Поэтому Лю Жэнь-гун, цзедуши{19} округа Лулун[23] государства Тан, дал своему приемному сыну Чжао Ба войска в несколько десятков тысяч человек и отправил навстречу войскам Тай-цзу Абаоцзи /5/ с приказом вступить в бой.

Тай-цзу Абаоцзи, узнав о том, что войска Чжао Ба подошли к городу Учжоу[24], дал Хэлу хороших воинов и приказал спрятаться в засаде у подошвы горы Таошань. [Затем] отправил человека по имени Мули из племени шивэй, чтобы обмануть Чжао Ба. Мули пришел к Чжао Ба и солгал: «Меня послал правитель нашего племени шивэй. [Он] хочет объединиться с твоими войсками на Равнине[25]{20}.

В ответ на эти слова Чжао Ба с войсками пришел к горе Таошань. Когда мимо проходил центр [его] войск, то спрятанные в засаде воины Хэлу [неожиданно] появились со всех четырех сторон. Чжао Ба был схвачен, все [его] люди убиты. И Тай-цзу Абаоцзи, [окрыленный] силами победителя, одержал крупную победу над шивэйскими племенами.

В 5-й год[эры правления] Тянь-фу (905 г.), в 7-й луне, Тай-цзу Абаоцзи снова выступил в карательный поход против народа хэй чэцзы шивэй[26]. После этого Ли Кэ-юн, цзедуши [губернии] Хэдун государства Тан, командировал своего широкоизвестного{21} переводчика к Тай-цзу Абаоцзи, желая заключить клятвенный договор.

вернуться

18

300 цзиней — это не вес лука, а сила для натяжения спущенной тетивы лука на оба конца, [когда как бы] преодолевают тяжесть в 300 цзиней

вернуться

19

Слова тама жун сали означают: «хороший правитель, которому [охотно] повинуются люди»

вернуться

20

Слово ачжусали означает: «подобный отцу и деду хороший правитель»

вернуться

21

Тянь-фу — это наименование эры правления танского хана Чжао-цзуна. Слова тянь фу означают: «возрожденный Небом». Илицзинь — это главный чиновник, управляющий военными делами

вернуться

22

Юйюэ — это почетная должность. Такое звание получают люди, [совершившие] очень большие подвиги

вернуться

23

Округ Лулун — это Юнпин

вернуться

24

Учжоу подведомствен Датуну

вернуться

25

Равнина находится в Шаньси

вернуться

26

Хэй чэцзы шивэй — это народ, искусный в изготовлении телег