Глава 6
По обеим сторонам дороги сплошной стеной стоял дремучий лес. Деревья росли так плотно, что создавалось впечатление, что это и не лес вовсе, а некий заслон от непрошенных гостей. Безмолвные стражи направляли путников, открывая им проход. Они ясно давали понять, что задерживаться тут не стоит.
Вот уже несколько часов небольшой отряд продвигался по лесной дороге, мечтая только об одном — чтобы она поскорее закончилась. Кроны старых деревьев, сплетающиеся над головами путников в некое подобие шатра, нехотя пропускали тусклый дневной свет, и можно было подумать, что близится вечер, хотя до наступления сумерек оставалось ещё довольно много времени. А ведь летом, наверное, здесь и вовсе царил полумрак. Вряд ли сквозь густую листву смог бы пробиться хоть один солнечный луч.
Кони нервно прядали ушами и, время от времени, начинали пугливо озираться по сторонам, как будто чувствовали приближение хищников. Но вскоре успокаивались. Невозможно было понять, что их тревожит, ведь не было слышно ни звука, лес словно вымер. Впрочем, зимой всегда так. Природа засыпает до весны, оттого лес и кажется опустевшим.
Впереди всех скакали два всадника, ещё двое вооружённых воинов замыкали процессию, в центре которой катилась карета, запряжённая четвёркой лошадей. В ней находилась богато одетая женщина и её маленький сын, который был невероятно худ и бледен, несмотря на все усилия лекарей вернуть ему жизненные силы. Казалось, ребёнок таял на глазах.
Обезумевшая от горя мать, больше не надеясь на признанных столичных лекарей, решилась на последний отчаянный шаг — отправиться в далёкое путешествие через всю страну, в надежде разыскать ту целительницу, что по слухам творила настоящие чудеса.
И пусть не нашлось ни одного стоящего свидетеля, но графиня была твёрдо убеждена, что дыма без огня не бывает.
Пришлось выдержать немалое сопротивление лекарей, которые были категорически против этого безумного путешествия. Но графиня Данкар не привыкла отступать перед трудностями. Спасти её мужа от болотной лихорадки не удалось, но сына она не отдаст на растерзание мерзкой болезни.
Много лет эта хворь, подхваченная графом в приграничье, терзала сильного мужчину бесконечными приступами, пока его организм не перестал сопротивляться. Кто же знал, что болезнь передастся сыну? А ведь прошло шесть лет после его рождения, прежде чем лихорадка проявилась у ребёнка. Да так рьяно взялась изводить малыша, что не оставалось сомнений — больше года он не проживёт.
И пусть мнимые доброжелатели в один голос твердили, что все усилия бесполезны, а ослабленный организм ребёнка не выдержит долгой дороги, женщина не собиралась сдаваться, пока существовала хоть какая-то надежда.
Всю дорогу мальчик пребывал в беспамятстве, лихорадка беспощадно изнуряла его тело. Пару часов спокойствия и приступы возвращались с новой силой, неся с собой тошноту, апатию и жар. Вот почему они так спешили.
И люди и кони давно выбились из сил, но воины и не пытались роптать, графиня хорошо оплачивала все тяготы пути.
Путники так торопились, что не стали задерживаться на постоялом дворе, позволив себе лишь небольшой отдых, да сытный завтрак. Прошёл какой-то час, а они снова отправились в путь.
Дорога оказалась не наезженной, кажется, напрасно они отказались ехать по ледовому пути. Хозяин постоялого двора уверял, что в последние годы все торговцы предпочитают добираться в Вилхолм по льду. Разумеется, речь шла о зимнем времени года. Но стоило взглянуть на побледневшее лицо графини Данкар, как сразу стало ясно — они поедут через лес. Воины, предпочли бы с ветерком прокатиться по короткому и необременительному пути, проложенному многочисленными торговыми обозами по руслу замёрзшей реки, но хозяйка предпочла не рисковать. Она считала, что твёрдая земля под ногами лучше, чем хрупкий лёд. И никакие доводы о том, что за всё время не было ни одного несчастного случая на этой дороге, а зимние холода надёжно удерживают в своих оковах полноводную реку Майну, не действовали на перепуганную женщину.
На следующем постоялом дворе всё-таки пришлось попрощаться с удобной каретой и пересесть в повозку с полозьями, чтобы продолжить свой путь по замёрзшей реке. Если в лесу ещё можно было как-то проехать, то занесённая снегом открытая местность оказалась совершенно непригодной для передвижения.
Графиня со страхом смотрела на гружёные обозы и содрогалась при мысли, что они с сыном окажутся посреди этого безумного потока, который, казалось, не останавливаясь, сомнёт их небольшую повозку своей тяжестью, чтобы та не мешала непрерывному движению торговых караванов.