— Что делать, малыш, — сказал он, — я влюблен.
— Не понимаю детективов, — сказал Клинг.
Они шли по коридору. Увидев, что Карелла уже вынул служебный револьвер, Клинг достал свой.
— Она сказала не стрелять, — напомнил он Карелле.
— Пока что она командует только борделем, а не полицейским управлением, — ответил Карелла.
— Конечно, — сказал Клинг.
Карелла постучал в дверь ручкой револьвера.
– ¿Quièn es?[23]— спросил женский голос.
— Полиция, — сказал Карелла. — Откройте.
— Momento[24], — ответил голос.
— Она одевается, — объяснил Клинг Карелле.
Через несколько минут дверь открылась. На пороге стояла высокая рыжеволосая девушка. Она не улыбалась, так что Карелле не посчастливилось увидеть ее золотые зубы.
— Что вы хотите? — спросила она.
— Выметайся, — сказал Карелла. — Мы хотим поговорить с этим парнем.
— Хорошо, — сказала она. Попробовав изобразить взгляд оскорбленной девственницы, она прошла мимо Кареллы и пошла по коридору. Клинг смотрел ей вслед. Когда он снова повернулся к двери, Карелла был уже в комнате.
Здесь была кровать, ночной столик и металлический таз. Шторы были опущены. В комнате стоял тяжелый запах. На кровати лежал мужчина в брюках, без ботинок и без носков, с голой грудью. Его глаза были закрыты, а рот открыт. Возле его носа жужжала муха.
— Открой окно, — сказал Карелла Клингу. — Господи, до чего здесь смердит!
Человек на кровати пошевелился. Он приподнял голову и посмотрел на Кареллу.
— Кто вы такой? — спросил он.
— Твоя фамилия Ордис? — спросил Карелла.
— Да. Вы полицейский?
— Да.
— Что я сделал?
Клинг распахнул окно. С улицы донеслись голоса детей.
— Где ты был в воскресенье вечером?
— В какое время?
— Около полуночи.
— Не помню.
— Лучше будет, если ты вспомнишь, Ордис. Вспоминай быстрее. Ты сейчас накололся?
— Не понимаю, про что вы говорите.
— Ордис, мы знаем, что ты любитель героина и что ты только что достал три упаковки. Ты сейчас в отключке или ты меня понимаешь?
— Понимаю, — пробормотал Ордис.
Он провел рукой по глазам. У него было худое лицо с орлиным носом и толстыми мясистыми губами, заросшее щетиной.
— Тогда говори.
— Вы сказали, в пятницу вечером?
— В воскресенье вечером.
— Воскресенье… Ага. Я играл в покер.
— Где?
— Четвертая стрит. Вы что, мне не верите?
— Свидетели есть?
— Пятеро игроков. Можете проверить каждого.
— Назови их имена.
— Ладно. Луи Де Скала и его брат Джон. Парень по имени Пит Диас. Еще один, они его называли Пепе. Не знаю его фамилии.
— Это четверо, — сказал Карелла.
— Пятый был я.
— Где эти люди живут?
Ордис выдал серию адресов.
— Хорошо, а как насчет понедельника вечером?
— Я был дома.
— Один?
— Со своей квартирной хозяйкой.
— Что?
— У меня была моя квартирная хозяйка. Вы что, плохо слышите?
— Заткнись, Чокнутый. Как ее зовут?
— Ольга Паззио.
— Адрес?
Ордис сказал адрес.
— Что я такого сделал? — спросил он.
— Ничего. У тебя есть пистолет?
— Нет. Слушайте, с тех пор как я вышел, я чистый.
— А как насчет этих трех упаковок?
— Не знаю, откуда вы взяли эту требуху. Вас кто-то надувает, коп.
— Конечно. Одевайся, Чокнутый.
— Зачем это? Я заплатил за эту комнату.
— Ты ее уже использовал. Одевайся.
— Слушайте, за что это? Я чист, с тех пор как вышел. Какого черта, коп?
— Я хочу, чтобы ты побыл в участке, пока я проверяю эти имена. Ты против?
— Они скажут, что я был с ними, не беспокойтесь. А эта липа насчет трех упаковок — не знаю, откуда вы это взяли. Я уже тысячу лет этого не видел.
— Это заметно, — отозвался Карелла. — А эти следы у тебя на руках от чего?
— А? — спросил Ордис.
— Одевайся.
Карелла проверил людей, которых назвал Ордис. Каждый из них был готов присягнуть, что с десяти тридцати ночи 23 июля до четырех утра 24 июля Ордис играл в покер. Квартирная хозяйка нехотя признала, что провела в комнате Ордиса ночь и утро с 24 на 25 июля. У Ордиса было твердое алиби на время убийства Риардона и Фостера.
Когда Буш вернулся со своим отчетом насчет Фланнагана, детективы оказались снова на исходной точке.
— У него алиби длиной в Техас, — сказал Буш.
Карелла вздохнул и, перед тем как отправиться к Тедди, пригласил Клинга выпить пива.
Буш проклял жару и пошел домой к жене.