Не думать об этом.
Убийств больше не будет. Это больше не повторится. Фостер был последней жертвой. Все. Все.
Стив, приходи скорее».
Она села перед дверью, зная, что придется ждать часы, пока начнет поворачиваться дверная ручка и скажет ей, что он здесь.
Человек встал с места.
Он был в трусах. Трусы были пестрые, они ловко сидели на нем; он прошел от кровати к туалетному столику, переваливаясь по-утиному. Высокий мужчина, великолепно сложенный. Он оценивающе поглядел на свой профиль в зеркале над туалетным столиком, посмотрел на часы, тяжело вздохнул и снова пошел к кровати.
Еще есть время.
Он лежал, глядя в потолок, и вдруг ему захотелось курить. Он опять встал и подошел к столику, двигаясь со странным перевальцем, что не подходило к его великолепной фигуре. Зажег сигарету и вернулся к кровати. Так он лежал, попыхивая сигаретой и размышляя.
Он думал о полицейском, которого убьет сегодня ночью.
Перед тем как идти домой, лейтенант Бернс остановился поболтать с капитаном Фриком, старшим офицером участка.
— Как дела? — спросил Фрик.
Бернс пожал плечами:
— Как в игре «Холодно — горячо». Похоже, что в эту жару про одну вещь мы уж точно можем сказать: «Холодно».
— Про какую?
— Про это дело.
— Ах, да, — сказал Фрик устало. Он был уже не так молод, как раньше, и вся эта суета его утомляла. Что ж, если этих полицейских убили, значит, так им было на роду написано. Сегодня жив, завтра умер. Нельзя жить вечно, все там будем. Конечно, надо найти преступника, но нельзя требовать от человека слишком много в такую жару. Особенно когда он уже не так молод и устал.
По правде говоря, Фрик был усталым человеком с двадцати лет, и Бернс это знал. Он не испытывал нежных чувств к капитану, но он был добросовестный полицейский, а добросовестный полицейский отчитывается перед начальником участка, даже зная, что от того мало толку.
— Вы заставляете ребят побегать, верно? — спросил Фрик.
— Да, — сказал Бернс, думая, что необходимость этого должна быть ясна даже недоумку.
— Я думаю, это какой-нибудь придурок, — сказал Фрик. — Как ему влетит что-нибудь в голову, так он выходит на улицу и стреляет.
— Почему именно в полицейских? — спросил Бернс.
— А почему нет? Как вы можете знать, что придет в голову придурку? Может, попал в Риардона случайно, даже не знал, что это полицейский. Потом увидел, что газеты подняли шумиху, подумал, что дело того стоит, и уже намеренно убил второго полицейского.
— Как он узнал, что Фостер полицейский? Фостер был в гражданском костюме, как и Риардон.
— А может, этот придурок уже имел дело с полицейскими, откуда мне знать? Ясно только одно — это придурок.
— Или очень хитрый парень, — сказал Бернс.
— Почему? Чтобы спустить курок, ума не надо.
— Да, но, чтобы это сошло тебе с рук, ум нужен, — возразил Бернс.
— Ему это с рук не сойдет, — заверил его Фрик. Он шумно вздохнул. Он устал. Стар становится. Даже волосы поседели. Не надо задавать старикам загадки в такую жару.
— Жарко, правда? — сказал Фрик.
— Да, действительно, — ответил Бернс.
— Собираетесь домой?
— Да.
— Хорошо вам. Я тоже скоро пойду. Тут ребята выехали на попытку самоубийства. Хочу узнать, как повернется дело. Дамочка на крыше собирается прыгнуть вниз. — Фрик покачал головой. — Придурки, правда?
— Да, — сказал Бернс.
— Я отослал жену с детьми в горы, — сказал Фрик. — Это я хорошо придумал. В такую жару и людям, и зверям плохо.
— Конечно, — согласился Бернс.
Телефон на столе Фрика зазвенел. Фрик снял трубку.
— Капитан Фрик, — произнес он. — Что? А, вот как. Хорошо. Правильно. — Он положил трубку. — Это не попытка самоубийства, — сказал он Бернсу. — Дамочка просто сушила на крыше волосы, свесила голову с крыши. Ненормальная, а?
— Да. Ну, я пошел.
— Держите револьвер наготове. Как бы не добрался до вас.
— Кто? — спросил Бернс, идя к двери.
— Он.
— Он?..
— Придурок.
Роджер Хэвиленд был настоящий буйвол.
Даже другие «быки» называли его буйволом. Настоящий буйвол, а не «бык», как обычно называют детективов. Он был силен, как буйвол, ел, как буйвол, и даже фыркал по-буйволиному. Двух мнений не было. Буйвол, и все тут.
Кроме того, он был не особенно приятный человек.