— С вашей девушкой?
— Да.
— Как ее зовут?
— Тедди. То есть полностью Теодора.
— А дальше?
— Теодора Фрэнклин.
— Звучит красиво, — одобрил Сэведж. — Это серьезно?
— Серьезнее быть не может.
— Эти ваши мысли, — сказал Сэведж. — Предчувствия насчет мотива преступления. Вы их обсуждали с вышестоящими?
— Нет, конечно. Не будешь же обсуждать каждую мелочь, которая приходит в голову. Сначала ее надо обдумать, а уж если окажется, что это нечто ценное, тогда и говорить.
— Понятно. А с Тедди вы это обсуждали?
— С Тедди? Да нет.
— Она бы вас поддержала?
Карелла неловко улыбнулся:
— Ей кажется, что я всегда прав.
— Похоже, она замечательная девушка.
— Самая лучшая. И мне пора идти к ней, пока я ее не упустил.
— Разумеется, — понимающе отозвался Сэведж. Карелла снова взглянул на часы. — Где она живет?
— В Риверхеде, — сказал Карелла.
— Теодора Фрэнклин из Риверхеда, — проговорил Сэведж.
— Да.
— Ну что ж, спасибо, что поделились своими мыслями.
Карелла встал.
— Не забудьте, что все это не для печати, — сказал он.
— Конечно нет, — подтвердил Сэведж.
— Спасибо за угощение, — сказал Карелла.
Они пожали друг другу руки. Сэведж остался в баре и заказал второй «Том Коллинз». Карелла поехал домой принять душ и побриться перед встречей с Тедди.
Она была во всем блеске, когда открыла ему дверь. Тедди отступила, чтобы он мог оценить ее наряд: белый полотняный костюм, белые туфли, у ворота брошь с красным камнем, ярко-красные овальные серьги под стать брошке.
— Черт! — сказал он. — Я-то надеялся, что застану тебя в постели.
Улыбаясь, она сделала движение, чтобы расстегнуть жакет.
— У нас заказаны места, — сказал он.
«Где?» — спросило ее лицо.
— Ах Лум Фонг, — ответил он.
Она в восторге кивнула.
— Где твоя помада? — спросил он.
Она улыбнулась и подошла к нему. Он обнял ее и поцеловал, а она прижалась к нему так, как будто через десять минут он должен был отправиться в Сибирь.
— Ну что ж, — сказал он, — сделай себе лицо.
Она вышла в другую комнату, накрасила губы и появилась с маленькой красной сумочкой в руках.
— Вот такие сумочки носят на «Улице шлюх», — сказал он. — Это символ профессии.
Она шлепнула его, и они вышли.
Китайский ресторан славился прекрасной едой и экзотической обстановкой. Для Кареллы одной только еды было недостаточно. Когда он ел в китайском ресторане, ему хотелось, чтобы все выглядело и пахло по-китайски. Поэтому ему не нравился упрощенный вариант — ресторан-вагончик на Кальвер-авеню.
Они заказали китайский суп, омаровые шарики, жареные свиные ребрышки, Хон Шу Гай, бифштекс Кью и нежную, но пикантную свинину. Суп был густой от китайских овощей: ароматного снежного горошка, водяных каштанов, грибов и разных неизвестных корешков. Он имел совершенно особый вкус. Они мало разговаривали за едой. Они съели омаровые шарики и принялись за румяные коричневые ребрышки.
Цыпленок Хон Шу Гай аппетитно хрустел. Они очистили блюдо. Для бифштекса Кью оставалось уже мало места, но они сделали все, что могли. Когда Чарли, их официант, пришел взять тарелки, он посмотрел на них с упреком, потому что они оставили нетронутыми несколько восхитительных кубиков говядины.
Чарли приготовил для них на кухне царский ананас, разрезав его так, чтобы кожуру можно было снять всю разом, открыв спелую желтую мякоть. Ананас был весь нарезан на длинные тонкие ломтики. Они пили чай, наслаждаясь его горячим ароматом, чувствуя, что желудок полон, отдыхая телом и душой.
— Что ты думаешь о девятнадцатом августа?
Тедди пожала плечами.
— Это суббота. Хочешь выйти замуж в субботу?
«Да», — сказали ее глаза.
Чарли принес им печенье с предсказаниями и вновь наполнил чайник.
Карелла разломил свое печенье. Перед тем как прочесть предсказание на узкой полоске бумаги, он сказал:
— Знаешь анекдот про человека, который читал свою бумажку в китайском ресторане?
Тедди помотала головой.
— Там было написано: «Не ешьте супа. Доброжелатель».
Тедди засмеялась и показала на его предсказание. Карелла прочел ей вслух:
— Вы счастливейший человек на свете. Вы скоро женитесь на Теодоре Фрэнклин.
Тедди безмолвно сказала «О» с жестом преувеличенного смирения и взяла его записку. Там была красивая надпись: «У вас способности к математике».
Она улыбнулась и надломила свое печенье. Ее лицо сразу потемнело.