— Да, — сказал Карелла. — Беру. Буду. Да.
— Теодора Фрэнклин, берете ли вы этого мужчину в супруги, чтобы жить с ним в законном браке? Будете ли вы любить, почитать и беречь его, как верная супруга, в горе и в радости, здоровье и болезни, пока оба вы будете живы?
Тедди кивнула. На глазах у нее были слезы, но она сияла от радости.
— Поскольку оба вы изъявили согласие перед всеми присутствующими, властью, данной мне законами этого штата, объявляю вас мужем и женой. Да благословит Бог ваш союз.
Карелла обнял ее и поцеловал. Чиновник улыбнулся. Лейтенант Бернс откашлялся. Уиллис посмотрел в потолок. Ее поцеловал Бернс. Поцеловал Уиллис. Все родственники и друзья ее обнимали.
Карелла улыбался идиотской улыбкой.
— Поторопитесь вернуться обратно, — сказал ему Бернс.
— Торопиться обратно? Я еду в свадебное путешествие, Пит!
— И все-таки торопитесь. Что мы будем делать без вас в участке? Вы единственный коп в городе, который нашел в себе мужество выступить против этого упрямого, самоуверенного детектива лейтенанта Бернса из…
— Идите к черту, — ответил, улыбаясь, Карелла.
Уиллис пожал ему руку:
— Желаю счастья, Стив. Она замечательная девушка.
— Спасибо, Хэл.
Тедди подошла к Карелле. Он обнял ее за плечи.
— Ну, — сказал он, — пойдем.
Они вместе вышли из комнаты. Бернс задумчиво смотрел им вслед.
— Он хороший полицейский, — сказал он.
— Ага, — ответил Уиллис.
— Пошли, — сказал Бернс, — надо поглядеть, как дела в конторе.
Они вместе вышли на улицу.
— Хочу купить газету, — сказал Бернс. Он остановился у стенда и взял газету, в которой работал Сэведж. Обычным новостям пришлось потесниться ради более важного объявления на первой странице.
Главная новость была краткой, но информативной:
ЖАРА СПАДАЕТ!
СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ!