Выбрать главу

— Я и муху-то убить не способен, — возмутился Спедино. — Куда уж мне взяться за топор, — попробовал пошутить он, но детективы продолжали смотреть на него без улыбки.

— Убийство, — сказал Хейз.

— Убийство, — подтвердил Карелла.

— Убийство? — вдруг рассердился Спедино. — Чего это вы вдруг решили мне пришить? Сроду не слыхал ни о Джордже Лассере, ни о Зигмунде Фрейде.

— О Зигги Рере, — поправил Карелла.

— Ага, о нем. Что это с вами, ребята? Вы что, взялись теперь за тех, кто завязал? Ну, промазал я дважды еще в тридцатые годы, так какое это имеет отношение к нынешнему дню? Оставьте меня в покое, а? У вас что, есть против меня какие-то факты? А если нет, то либо я ухожу, либо дайте мне вызвать моего адвоката.

— Смотри-ка какую птицу мы сюда заполучили, — заметил Хейз. — Настоящий гангстер. У него, оказывается, и свой адвокат имеется! Ну-ка, Спедино, давай покажем, как это делается в кино! Ты вызовешь своего адвоката, а мы будем стоять перед ним навытяжку и величать его "сэром", верно?

— Ха-ха, очень смешно, — угрюмо отозвался Спедино.

— Расскажи нам про игру в кости, — сказал Карелла.

— Не знаю я ни про какие игры. Сказать по правде, я и счет-то вести не умею. Семь или одиннадцать — мне все едино.

— Еще бы! — отозвался Карелла.

— Именно так.

— Нам хотелось бы знать про твои связи с Джорджем Лассером или, верней, какими они были, — сказал Карелла. — Может, все-таки соизволишь поведать нам то, что нас интересует, Спедино, пока мы сами не отыскали, и тогда уж обязательно все повесим на тебя.

— А что это вы собираетесь отыскать? Кого вы берете на пушку? Я чист, как снег.

— Чем ты зарабатываешь себе на жизнь, Спедино?

— Я работаю в книжном магазине.

— В каком магазине?

— Не верите, а? Вам кажется, что если отсидел в тюрьме, то в книжном магазине уже и работать нельзя? Вот представьте себе, что именно там я и работаю.

— В каком книжном магазине?

— На Хэмптон-авеню в Риверхеде, где торгуют остатками нераспроданных книг.

— Как зовут твоего босса?

— Мэтью Хикс.

— И сколько он тебе платит?

— Сто семнадцать долларов в неделю за вычетом налогов.

— И ты стараешься их спустить в игре в кости?

— Я нигде не стараюсь их спустить, — с достоинством ответил Спедино. — Я женат, у меня двое детей, и с 1936 года я ни разу не нарушил закона. Послушайте, я ведь уже не молод, мне пятьдесят два года. — А Джорджу Лассеру было восемьдесят семь, — заметил Хейз.

— Прекрасный возраст, — отозвался Спедино, — и тем не менее я с ним знаком не был.

— Значит, нас неверно информировали, да? — спросил Карелла.

— Вероятно.

— Ты никогда не был возле дома 4111 на Пятой Южной, ничего не знаешь об игре в кости, которая шла в подвале этого дома, и не знаком ни с Джорджем Лассером, ни с Зигги Рером, так?

— Совершенно верно, — кивнул Спедино. — Вы правильно меня поняли.

— Мы еще вернемся к тебе, Спедино, — пригрозил Карелла.

— А сейчас я могу идти?

— Где ты провел этот уик-энд?

— За городом, я вам уже сказал.

— Где?

— Я возил семью в Джерси на несколько дней.

— А почему сегодня ты не на работе?

— Мы открываемся только в одиннадцать.

— А когда закрываетесь?

— В семь вечера. Это ведь книжный магазин. Люди не заходят в книжный магазин в восемь утра.

— Кто написал "Мы чужие при встрече"? — вдруг спросил Хейз.

— Не задавайте мне вопросов про книги, — сказал Спедино. — Моя работа состоит в том, чтобы сидеть за кассой да смотреть, чтобы кто ненароком не утащил книгу.

— Ладно, — наконец сжалился Карелла, — спасибо, что зашел, Спедино. Иди лучше на работу, не то опоздаешь.

Спедино встал, держа шляпу в руках. Посмотрев сначала на Кареллу, а потом на Хейза, он сказал:

— Вы все-таки считаете, что я замешан в этом деле, да?

— Мы тебя известим, Спедино.

— Тогда у меня к вам одна просьба.

— Какая?

— Когда будете звонить моему боссу, мистеру Хиксу, скажите ему, что это просто очередная проверка, ладно? Не говорите, что вы меня в чем-то подозреваете.

— Ладно, — ответил Карелла.

Спедино с той же присущей ему акульей улыбкой обратился к Хейзу, словно призывая его в сообщники:

— Он мне не верит, твой партнер.

Хейз ответил не менее хищной улыбкой:

— Я тоже.

Пожав плечами, Спедино вышел из следовательского отдела.

Самое забавное в истории Спедино оказалось то, что в ней не было ни капли лжи. Он действительно работал в книжном магазине в Риверхеде, владелец которого, мистер Мэтью Хикс, сказал Карелле, что Спедино сидит за кассой и следит за мелкими воришками, очень умело их замечая. За выполнение его обязанностей Хикс платил ему сто семнадцать долларов в неделю за вычетом налогов, и Спедино, по-видимому, был вполне доволен своей работой, доволен своей женой и двумя дочерьми, одна из которых была замужем за бухгалтером, а вторая ходила в колледж, где изучала фармацевтику.