Положив трубку, Карелла изложил все эти сведения Хейзу, который, мрачно кивнув, вытащил из ящика стола телефонный справочник. Они отыскали в справочнике Зигмунда Рера, проживающего на Бартлетт-стрит, и, вызвав служебную машину, отправились по этому адресу. По дороге Хейз опять принялся рассуждать на тот счет, каким образом Джордж Лассер на скудное жалованье управляющего был в состоянии в 1939 году оплачивать учебу сына в частной школе и содержать жену в частной психиатрической лечебнице.
— Так где, черт побери, он брал деньги? — несколько раздраженно отозвался Карелла.
— А я-то тут при чем? — удивился Хейз.
— Ни при чем, ни при чем, — поспешил заверить его Карелла. — Просто это дело начинает действовать мне на нервы, вот и все. Не выношу загадок.
— Может, мистер Рер сумеет помочь нам решить все загадки, — улыбнулся Хейз.
— Надеюсь, — вздохнул Карелла. — Только и остается, что уповать на других.
Но мистер Рер, как выяснилось, был не в состоянии помочь им разрешить загадку. Мистер Рер, человек лет шестидесяти пяти, худощавый и жилистый, с лысой головой и острым взглядом карих глаз, одетый в коричневый свитер на пуговицах и клетчатую шерстяную рубашку без галстука, впустил их к себе в квартиру только после того, как они предъявили свои удостоверения, и затем спросил, чем может быть им полезен.
— Расскажите нам все, что вам известно об игре в кости в подвале дома 4111 на Пятой Южной, — попросил Карелла, решив сразу приступить к делу.
— Об игре во что? — переспросил Рер.
— Мистер Рер, мы не в настроении играть в кошки-мышки, — сказал Карелла, рассуждая, что раз уж пошел в открытую, то какого черта? — Игра на деньги — правонарушение, зато убийство — преступление из числа тех, в которых ни в коем случае не следует быть замешанным. Поэтому лучше сейчас рассказать нам все, что вам известно про эту игру, кто еще принимал в ней участие и почему…
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — сказал Рер.
— Об игре в кости, мистер Рер.
— Не понимаю, о чем идет речь.
— Об убийстве Джорджа Лассера, мистер Рер.
— Не понимаю, о ком идет речь.
— Ладно. Я уже сказал вам, что шутить мы не намерены. Берите вашу шляпу, мистер Рер.
— Вы что, меня арестовываете? — спросил Рер.
— Мы намерены устроить небольшой смотр, мистер Рер. Мы покажем вас другому игроку и попросим его вас опознать. Как вы на это смотрите, мистер Рер?
— Надеюсь, вам известны последствия незаконного лишения свободы?
— Вот как? Вы что, адвокат, мистер Рер?
— Я работал в счетно-аналитической конторе.
— И что вы там делали?
— Занимался бухгалтерским учетом.
— У вас собственное дело или вы на кого-нибудь работаете?
— Я уже на пенсии, — сказал Рер. — А работал в фирме "Кавано энд Пост" здесь, в городе.
— Хорошо. Значит, спешить вам некуда.
— Мне хотелось бы пригласить моего адвоката.
— Мистер Рер, мы вас не арестовываем, — сказал Карелла. — Мы просим вас поехать вместе с нами в полицейский участок. На такую просьбу офицеры полиции, расследующие дело об убийстве, имеют полное право. В участке мы задержим вас недолго, чтобы определить, можно ли вас отпустить или предъявить вам обвинение. Все это ничуть не противоречит закону, мистер Рер.
— Что означает "недолго"? — спросил Рер.
— Нам придется вызвать еще несколько человек, — объяснил Карелла. — Как только они явятся, мы проведем очную ставку, ясно? На это не уйдет много времени.
— Я иду с вами, но заявляю протест, — сказал Рер, надевая пальто.
— Мистер Рер, — заметил Карелла, — мы ведь не в баскетбол играем.
Когда они втроем приехали в следственный отдел, Карелла позвонил Хромому Дэнни и, объяснив ему, что задержал Рера, сказал, что хочет найти и Спедино.
— Зачем? — спросил Дэнни.
— Я хочу, чтобы твой знакомый их опознал.
— А зачем? Они что, отрицают, что участвовали в игре? — Совершенно верно.
— Врут. Я тебе дал точные сведения, Стив. Малому, у которого я это выяснил, обманывать меня было ни к чему.
— Ладно. По-твоему, он захочет прийти сюда и их опознать?
— Не знаю. Он ведь не подозревал, что его рассказ будет передан легавым, понятно?