— Так как же?
— Чего вы от меня хотите? Я перебрал и разбил пару фонарей. Я заплачу за эти чертовы фонари.
— Что вы делали с пистолетом?
— Вы знаете, что я делал. Стрелял по фонарям.
— Вы собирались именно стрелять по фонарям?
— Ага. Слушайте, я не обязан ничего вам говорить. Мне нужен адвокат.
— Вам придется еще много беседовать с адвокатом.
— Не буду отвечать ни на какие вопросы, пока не будет адвоката.
— Какие вопросы? Мы пытаемся понять, что заставило вас сделать такую глупость: бродить и стрелять по фонарям.
— Я выпил. Какого черта, вы что, никогда не были пьяны?
— Когда я пьян, я не стреляю по фонарям, — сказал начальник.
— Ну а я стреляю.
— Теперь насчет пистолета.
— Так я и знал, что рано или поздно вы до этого дойдете.
— Он ваш?
— Конечно, мой.
— Где вы его взяли?
— Брат прислал.
— А где ваш брат?
— В Корее.
— У вас есть разрешение на пистолет?
— Это подарок.
— Пусть даже вы его сами сделали! У вас есть разрешение?
— Нет.
— Тогда почему вы решили, что можете с ним разгуливать.
— Просто решил. Куча народу носит пистолеты. Какого дьявола вы меня забрали? Я только разбил пару фонарей. Почему вы не занимаетесь гадами, которые стреляют в людей?
— Откуда нам знать, что вы не один из них, Бронкин?
— Да, конечно. Может быть, я Джек Потрошитель.
— Может, и нет. Но может быть, вы вышли с 45-калиберным пистолетом, не только чтобы пострелять по фонарям.
— Ага. Я собирался застрелить мэра.
— 45-й калибр, — шепнул Карелла Бушу.
— Да, — сказал Буш. Он уже встал со своего места и шел назад, где сидел начальник детективов.
— Ну хорошо, умник, — сказал начальник, — вы нарушили закон, знаете, что это означает?
— Нет, а что это означает — умник?
Еще узнаете, — сказал начальник. — Следующее дело.
Остановившись рядом, Буш сказал:
— Шеф, мы бы хотели еще допросить этого человека.
Глава четырнадцатая
Дэвид Бронкин был недоволен, что Карелла и Буш подвергают его дополнительному допросу.
Это был высокий мужчина — шесть футов три дюйма, по меньшей мере, — с очень громким голосом и очень задиристый, и ему совсем не понравилось первое требование Кареллы.
— Поднимите ногу, — сказал Карелла.
— Что такое?
Они сидели в комнате отряда детективов в Главном управлении, во всем похожей на аналогичную комнату в 87-м участке.
— Давайте, — ответил начальник. — Хиллсайд, номер один, Мэтсон Питер, 45 лет… Маленький вентилятор, стоящий на одной из картотек, делал все, что мог, но духота не уменьшалась.
— Поднимите ногу, — повторил Карелла.
— Почему это?
— Потому что я говорю, — ответил Карелла напряженным голосом.
Бронкин секунду смотрел на него и сказал:
— Снимите только ваш значок, и я…
— Я не собираюсь его снимать, — сказал Карелла, — поднимите ногу.
Бронкин проворчал что-то и поднял правую ногу. Карелла придержал его щиколотку, и Буш взглянул на каблук.
— У вас есть другая обувь? — спросил Буш.
— Конечно, есть.
— Дома?
— Да. В чем дело?
— Сколько времени у вас этот пистолет 45-го калибра?
— Пару месяцев.
— Где вы были в воскресенье вечером?
— Слушайте, давайте адвоката.
— Позже будет адвокат, — сказал Буш. — Отвечайте на вопрос.
— На какой вопрос?
— Где вы были в воскресенье вечером?
— В какое время?
— Около одиннадцати сорока.
— Кажется, в кино.
— В каком?
— На набережной. Да, точно, в кино был.
— Пистолет 45-го калибра у вас был с собой?
— Не помню.
— Да или нет?
— Не помню. Если вам нужно "да" или "нет", пусть будет "нет". Я не младенец.
— Какую картину вы смотрели?
— Старую.
— Название.
— "Тварь из черной лагуны".
— О чем это?
— Чудовище выходит из воды.
— Какой был второй фильм?
— Не помню.
— Подумайте.
— Что-то с Джоном Гарфилдом.
— Что?
— Про боксеров. — А название?
— Не могу вспомнить. Он не работает, потом становится чемпионом, потом его подкупают, чтобы проиграл матч.
— "Тело и душа"?
— Да, верно.
— Позвони в этот кинотеатр, Хэнк, — сказал Карелла.
— Зачем вам звонить? — спросил Бронкин.
— Проверить, действительно ли в воскресенье вечером шли эти фильмы.
— Шли, точно говорю.
— Кроме того, наш баллистический отдел проверит ваш пистолет 45-го калибра, Бронкин.