— Зачем?
— Посмотрим, не подходят ли к нему пули, которые у нас есть. Вы можете сэкономить нам много времени.
— Как?
— Что вы делали в понедельник ночью?
— Понедельник, понедельник… Господи, как это все можно помнить?
Буш нашел в справочнике номер и набрал его.
— Слушайте, — сказал Бронкин, — вы можете не звонить. Эти фильмы шли.
— Что вы делали в понедельник ночью?
— Я… я был в кино.
— Опять в кино? Два вечера подряд?
— Да. Там кондиционеры есть. Лучше, чем шляться где-то и задыхаться, верно?
— Что вы смотрели?
— Тоже какое-то старье.
— Вам нравятся старые фильмы?
— Мне все равно, какая картина. Я хотел только спастись от жары. Киношки, где крутят старые фильмы, дешевле.
— Какие фильмы смотрели в понедельник?
— "Семь невест для семи братьев" и "Суббота с приключениями".
— Эти фильмы вы хорошо помните, так?
— Конечно, это было позже.
— Почему вы сказали, что не помните, что делали в понедельник ночью?
— Я так сказал?
— Да.
— Ну, мне надо было подумать.
— Какой это был кинотеатр?
— В понедельник вечером?
— Да. — На 80-й Северной.
Буш положил трубку.
— Совпадает, Стив, — сказал он. — "Тварь из черной лагуны" и "Тело и душа". Все как он сказал.
Буш не стал говорить, что записал также часы работы кинотеатра и выяснил точно время начала и окончания каждого фильма. Он коротко кивнул Карелле, передавая ему записку.
— В какое время вы вошли в кино?
— В воскресенье или в понедельник?
— В воскресенье.
— Около половины девятого.
— Ровно в половине девятого?
— Точно не знаю. Было жарко, и я пошел на набережную.
— Почему вы думаете, что было полдевятого?
— Не знаю. Примерно в это время.
— А когда вы вышли?
— Вроде бы… около четверти двенадцатого.
— И куда пошли?
— Выпить кофе с чем-нибудь.
— Куда?
— В "Белую башню".
— Сколько там пробыли?
— Наверно, полчаса.
— Что ели?
— Я сказал вам. Кофе с чем-то.
— Кофе с чем?
— Господи, кофе с пончиком, — сказал Бронкин.
— И это заняло у вас полчаса?
— Я там выкурил сигарету.
— Никого там не встретили?
— Нет.
— А в кино?
— Нет.
— У вас с собой не было пистолета?
— По-моему, нет.
— Обычно вы его носите?
— Иногда.
— К уголовной ответственности привлекались?
— Угу.
— Точнее.
— Отсидел два года в Синг-Синге.
— За что?
— Нападение с применением оружия.
— Каким?
Бронкин колебался. — Я слушаю, — сказал Карелла.
— С пистолетом 45-го калибра.
— Это тот, что сейчас?
— Нет.
— А какой?
— У меня был другой.
— Он еще у вас?
Бронкин опять заколебался.
— Он по-прежнему у вас? — повторил Карелла.
— Да.
— Как это? Разве полиция…
— Я его закопал. Они его не нашли.
— Вы стреляли?
— Нет. Я рукояткой…
— На кого напали?
— Какая разница?
— Я хочу знать. На кого?
— На… леди.
— На женщину?
— Да.
— Сколько ей было лет?
— Сорок — пятьдесят.
— Сколько?
— Пятьдесят.
— Да, хороший ты парень.
— Угу, — сказал Бронкин.
— Кто вас задержал? Какой участок?
— Кажется, девяносто второй.
— Девяносто второй?
— Да.
— Кто были эти полицейские?
— Не знаю.
— Я хочу сказать, кто произвел арест?
— Он был один.
— Детектив?
— Нет.
— Когда это было? — спросил Буш.
— В пятьдесят втором.
— Где тот старый пистолет 45-го калибра?
— У меня в комнате.
— Где это?
— Улица Хэйвен, дом 831.
Карелла записал адрес.
— Что у вас там еще есть интересного?
— Ребята, вы мне поможете?
— А что, нужна наша помощь?
— У меня там несколько пистолетов.
— Сколько?
— Шесть, — сказал Бронкин.
— Что?!
— Да.
— Назовите их.
— Два 45-го калибра. Потом еще один "люгер", маузер, и у меня есть даже один "токарев".
— А еще?
— А еще один 22-го калибра.
— Все у вас в комнате?
— Да, целая коллекция.
— Обувь тоже там?
— Да. Зачем вам моя обувь?
— И ни на один пистолет нет разрешения, так ведь?
— Нету. Я упустил это из виду.
— Это уж точно. Хэнк, позвони в девяносто второй. Узнай, кто задержал Бронкина в пятьдесят втором году. Мне кажется, Фостер начинал в нашей конторе, но Риардон мог где-то работать до нас.