Выбрать главу

========== Джон Уотсон ==========

Я тебя не ругаю больше. К чему слова?

В холодильнике снова мёртвая голова, А в квартире на Бейкер страшный царит бедлам: Я едва не упал, споткнувшись об этот хлам.

А пробирки твои? Да выбрось ты их к чертям!

Право, стыдно уже в глаза посмотреть гостям.

Проводи свои опыты где-то в других местах, Твои действия часто во мне вызывают страх.

Почему в моём кофе плавает чей-то глаз?

Знаешь, Шерлок, я просто ударю тебя сейчас!

Я солдат, у меня бывали плохие дни, Я могу убивать: спроси у моей родни.

Этот череп имеет поистине жуткий вид, Словно в душу пустыми глазницами мне глядит.

Его место давно на кладбище. Разве нет?

Мы тайник тебе новый отыщем для сигарет.

Боже, снова убийство?! Опять суета сует.

Ты, наверно, забыл, что мне не пятнадцать лет, Неужели нельзя отдохнуть пару-тройку дней?

Да, уже одеваюсь… Прости, не могу быстрей.

Мне бежать от тебя без оглядки сам Бог велел, Только я, словно на иглу, на тебя подсел.

Что стоишь, улыбаешься, дерзко наморщив нос?

Ты доволен собою, грёбаный Шерлок Холмс?

Непокорные кудри шевелятся на ветру, Я улыбочку эту ехидную вмиг сотру!

Докатился ты, Уотсон, позор тебе, стыд и срам.

Прочь отбросив сомненья, приникну к твоим губам…

========== Шерлок Холмс ==========

Никому не позволю нарушить эксперимент, Мировое открытие сделаю сей момент.

По столу растеклась соляная кислота, Наблюдая за ней, улыбнусь уголками рта.

Первый блин вышел комом, не надо переживать, Миссис Хадсон, зачем вспоминаете чью-то мать?

Я Вам новую мебель в “ИКЕА” куплю потом, И травы, чтобы было легче с больным бедром.

Вновь о помощи просит прославленный Скотланд-Ярд, За окном моросит, начинается месяц март.

Отправляюсь в игру, надевая своё пальто, Я умней, чем Эйнштейн, и круче, чем Доктор Кто!

Забираюсь в такси. Скорее гони, кэбмен!

Я ведь сотнею фунтов с тобой расплачусь взамен.

Верный Джонни со мной, его губы сладки как мёд, Мой родной Санчо Панса, а я его дон Кихот.

Отправляюсь в Чертоги. Недолго, минут на пять.

Кто убил Джона Кеннеди? Очень хочу узнать.

Не успел. Доктор Уотсон меня за плечо трясёт: “Мы приехали, Шерлок, хватит. Труба зовёт.”

Я пойду напролом, растолкаю толпу зевак, Воцарилось молчание - это хороший знак.

На площадке для гольфа лежит расчленённый труп.

Я пылаю от счастья. Улыбка коснётся губ…

========== Джим Мориарти ==========

Я злодей-консультант, обращайтесь, я дам совет, И врагам вашим станет не мил этот белый свет.

В своём деле я просто мастер, мне равных нет, Я - блистательный Джим Мориарти, источник бед.

Образ мой, как всегда, безупречен, - я мистер Секс, Улыбнусь своим мыслям, поджарю себе бифштекс.

Вивьен Вествуд костюмчик мне сбацала на заказ, Покручусь так и эдак у зеркала - в самый раз!

Скушать яблочко наливное, и сразу в бой, Что бы ни было - оставаться самим собой.

Трепещите, людишки жалкие, я иду, И кому-то из вас придётся гореть в аду.

Руки чешутся, очень хочется пошалить, Поиграться, как кошка с мышью, потом убить.

Что же делать мне? Букингемский взорву дворец, И монархии в Англии я положу конец.

Мой заклятый враг так надеется победить, Но прочны между нами узы, незрима нить.

Здравствуй, Шерлок. Как жизнь? Как там Джон? Почему молчишь?

Не пора ли начать нам прыгать с высоких крыш?

Зауряден и скучен. Такой же, как все они.

Неужели не видишь, что меркнешь в моей тени?

Мне с тобою всё ясно. Игра вряд ли стоит свеч.

Позвоню Себастьяну. Он сможет меня развлечь…

========== Майкрофт Холмс ==========

Занимаю в правительстве очень высокий пост, И по-прежнему в гору идёт мой карьерный рост.

И сама королева, меня пригласив на чай, Улыбается мне так приветливо, невзначай.

Младший братец мой - консультирующий детектив, Он бывает порой несносен, и так строптив, Он страдает от скуки и в стенку палит подчас, Подлечиться ему советовал я не раз.

В Букингемском дворце он разгуливал в простыне, И украл ноутбук, что-то в пунш подмешавши мне, А однажды вообще чуть руку мне не сломал, Я тогда разозлился, но сдачи ему не дал.

Пригласил для беседы Джона в пустой ангар, Молодец этот парень - умеет держать удар!

Значит, Шерлоку с ним действительно повезло, Или просто он делает всё это мне назло?

Зонтик - просто незаменимый аксессуар, С его помощью я опираюсь на тротуар.

Даже если сквозь тучи солнце проглянет вдруг, Зонтик всюду со мной. Он мой самый лучший друг.

Ах, Антея, ну хватит играть, отложи смартфон, У меня для тебя поручений уже вагон!

Вновь пришло смс: с Рождеством поздравляет брат.

Навещу-ка инспектора - он будет очень рад…

========== Ирэн Адлер ==========

Макияж, маникюр, - идеальные, как всегда, А в бокале мартини плавает кубик льда.

Жаль, что вышел из моды мой “боевой наряд”, Что теперь надевать? Те же платья сто раз подряд?

Мистер Холмс, я по Вам скучаю, мой дорогой, Я поистине наслаждалась своей игрой.

Моя плётка теперь без дела лежит в шкафу, Я без Вас просто существую, а не живу.

Вы простите, что я вколола Вам эту муть, Это способ единственный был телефон вернуть.

И зачем я пальто принесла Вам назад тогда?

Надо было оставить на память… Наверно, да.

Вам понравился звук сигнала об смс?

То намёк, что когда-нибудь Вас разведу на секс.

Вы спасли мою жизнь в Карачи, и я в долгу, И однажды Вам тоже чем-нибудь помогу.

Где угодно бы Вас имела; хоть под столом, Хоть в общественном туалете, хоть за углом, Вряд ли стали бы Вы о пощаде меня просить, Вы б способность вообще утратили говорить.

Вы параметры помните те, что раскрыли шифр?

Уверяю, на них не появится лишний жир.

Мои чувства всё так же отчаянны и сильны, Приглашаю на ужин. Ах, Вы же не голодны…

От поклонников нет отбоя. В разгаре ночь.

Только им ничего не светит, пошли все прочь!

Вызываю Ваш образ в мыслях, по телу ток, Улыбаясь, шепчу чуть слышно: - “I am Sherlocked…”

Комментарий к Ирэн Адлер

Пришла пора немного разбавить мужскую компанию))

========== Марта Луиза Хадсон ==========

Я когда-то была красива и молода, По ночам танцевала стриптиз в кабаре “Звезда”.