Выбрать главу

- “Сфоткай, папа, рейнджера, там, на моём авто, Потому что не верит мне из друзей никто.”

Подошёл он к машине, винилом накрылся я, И сидел без движенья, дыхание затая.

А потом вдруг проклятый приступ меня настиг: Задыхаться я начал, выдавив хриплый крик.

Мама с папой, не знаю, простите ли вы меня, Оказалась на редкость нелепою смерть моя…

========== Калвертон Смит (“Шерлок при смерти”) ==========

Морг - моё любимое место. Здесь как в раю.

Исповедоваться покойникам я люблю.

Вы хотите моё откровенное интервью?

Мистер Холмс, я убью любого. И Вас убью.

На коллегах своих испытывал препарат.

Результату, признаюсь, был несказанно рад.

С удовольствием эксперимент повторю на “бис”, Стёрся наш разговор из их памяти. Чистый лист.

Я - серийный убийца, но Вам меня не поймать, Я вообще-то не злой. Просто нравится убивать.

Среди хладных трупов чувствую я покой, Ну а Вам, мистер Холмс, до смерти подать рукой.

Вы реальность от бреда не можете отличить!

И зачем ещё было друга с собой тащить?

Вы всерьёз решили мне скальпелем угрожать?!

Доктор Уотсон, спасибо… Сумели его сдержать.

Выдвигать против Вас обвинений не стану я, Вы теперь в моей власти. Ловушка тесна моя.

Я мечтаю услышать, как будете Вы шептать: - “Пощадите… Мне так не хочется умирать…”

========== Фэйт Смит (“Шерлок при смерти”) ==========

Каблучками стучу, и трость, как всегда, при мне.

Вызывал меня, папа? Зачем я нужна тебе?

Что за странное сообщение ты мне прислал?

Может, в пабе с друзьями виски ты перебрал?

Что за джентльмены с тобою? Здесь Шерлок Холмс?!

Ну и вид у него, щетиною весь зарос…

А ведь я так люблю вечерком его блог читать…

Что случилось? Мне будет кто-нибудь объяснять?

Почему он так странно смотрит и говорит, Что ему наносила визит я на Бейкер-стрит?

Будто мы ели чипсы, гуляли вдвоём всю ночь.

Право, папа, быть может, их ты прогонишь прочь?

Сэр, Вы просто ошиблись. Я вижу Вас в первый раз.

Прекратите поток нелепых, бессвязных фраз!

Папа, он же безумен! Что он ещё кричит?

Хорошо, что в больнице мы. Благо, тут есть врачи…

========== Детектив Стелла Хопкинс (“Шесть Тэтчер”) ==========

Я общаюсь с Шерлоком. Он в своём деле ас, Раскрывает дела в одночасье - ну просто класс!

Острый ум его Скотланд-Ярду необходим, Скажу честно - я прямо-таки восхищаюсь им!

Иногда он бывает несколько грубоват, И советует мне прямиком отправляться в ад…

Но такой у него характер, я знаю, да, Вспышки гнева терпеть приходится иногда.

Так устали жемчужину Борджиа мы искать, Где находится эта штука - кто может знать?

Ах, инспектор, быть может, Шерлок поможет нам?

Это дело ему, наверное, по зубам.

Громко хлопает дверью. Наш гений не в духе вновь.

Так кричит, что в жилах как будто застыла кровь.

Что я слышу? Меня на свидание зовёте, Грег?

Я согласна. Вы мне приятны, как… человек.

========== Крэйг, хакер (“Шесть Тэтчер”) ==========

Пентагона секретную базу я смог взломать, Ну а Шерлок помог наказания избежать.

Очень нравится детективу мой верный пёс, Всей душою навеки Шерлок к нему прирос.

Тоби - умница, у него первоклассный нюх, Он найдёт что угодно, не стыдно признаться вслух.

Может взять его Шерлок для дела в любой момент, К нерешённой загадке Тоби найдёт фрагмент.

Ох уж мне эти бюсты… Их же всего шесть штук!

Кто же их разбивает, не покладая рук?

Шерлок просит о помощи, я ведь его должник, А долги свои я всегда отдавать привык.

Остальгия сейчас, как вихрь, захватила мир, Для кого-то и Маргарет Тэтчер ещё - кумир.

До свидания, Шерлок. Звони, если что не так.

Заведи себе пса, если люди глупей собак…

========== Мисс Корниш, медсестра (“Шерлок при смерти”) ==========

Я в больнице этой работаю семь годков, Мистер Смит, он, когда не в духе, весьма суров.

Он от всех кабинетов имеет свои ключи, И не смеют ему возражать даже главврачи.

Часто в морге бывает. Подолгу он там сидит.

И у медперсонала испуганный, робкий вид…

Вы ведь доктор Джон Уотсон? А где тогда Шерлок Холмс?

Я люблю его блог, зачитываюсь до слёз.

Не пойму, зачем же к детям он вас повёл?

Смит, наверное, просто с катушек слетел, козёл!

Не дай Бог он услышит эти мои слова -

Полетит с моих плеч невинная голова.

Я уверена, Шерлок выживет. Он силён.

И вести свой блог непременно продолжит он.

У него для меня одна просьба, и я бегу: Мой кумир сможет дать отпор своему врагу…

========== Рози Уотсон ==========

Я - ребёнок. Антихрист и дьявол в одном лице.

Я души не чаю в мамочке и в отце.

Громко плачу, родителям часто мешаю спать, Вновь придётся всю ночь им меня на руках таскать.

Я с цветочком искусственным очень люблю играть, Когда папа намерен памперсы мне менять.

Каждый мне норовит улыбнуться, на ручки взять, Я ещё не умею толком их различать.

Я сегодня рекорд по плачу установлю, Мама с папой не будут спать, если я не сплю!

Может быть, у меня на головке есть шесть-шесть-шесть?

Моя мама уверена - определённо есть.

Я пока что всего лишь маленький человек, Только годы пройдут. Растают, как вешний снег.

Много правды жестокой мне предстоит узнать, Даже если отчаянно будут её скрывать…

========== Госпожа британский посол, заложница (“Шесть Тэтчер”) ==========

Как-то в Грузии страшный случился переворот, Нас в заложники взяли. Вот как нам не везёт…

Опостылело в шахматы мне целый день играть, Ну когда же “A.G.R.A” нас придёт спасать?

Под прицелом спасения ждали мы день за днём, До последнего верили: выживем, не умрём.

- “У меня есть amo”, - сказала супругу я, И прервалась на полуслове вдруг речь моя.

Заявились наёмники в масках, ворвались в зал, Но меня их напор ни капли не напугал.

С облегчением вздохнула я: - “Наконец пришли…”

Женский голос ответил: - “Простите. Теперь - пошли.”

Помню только одно - там что-то пошло не так, Одержал победу вовсе не друг, а враг.

Какофонию выстрелов помню. Погас весь свет.

А сейчас и самой меня больше на свете нет…

========== Эвр Холмс ==========

В изоляции полной годы мои бегут, А в конце ожидает, наверное, Страшный суд.