Выбрать главу

В.3. Веб-сайты

OGC.........................http://vvww.ogc.gov.uk

ITIL..........................http://www.itil.co.uk

EXIN.........................http://www.exin.nl

ISEB.........................http://www.bcs.org.uk/iseb

itSMF-AU....................http://www.itsmf.org.au

itSMF-RE....................http://www.itsmf.be

itSMF-CA....................http://www.itsmf.ca

itSMF-DE....................http://www.itsmf.de

itSMF-NL....................http://www.itsmf.nl

itSMF-SA....................http://www.itsmf.org.za

itSMF-UK....................http://www.itsmf.com

itSMF-USA...................http://www.itsmf.net

ITSM PORTAL...............http://en.itsmportal.net

ITIL/ITSM World............http://www.itil-itsm-world.com

The ITIL Tooling Page.....http://tools.itsmportal.net

ITIL world...................http://www.itilworkl.com

Loyalist College............http://www.itilexams.com

Примечания

1

ITIL является зарегистрированной торговой маркой агентства CCTA/OGC

(обратно)

2

Термин «ИТ Сервис-менеджмент», с одной стороны, используется как синоним термина «Управление ИТ-услугами», но, с другой стороны, усиливает его, имея в виду централизованный подход к менеджменту всей ИТ-организацией как современным сервисным подразделением, направленным на предоставление услуг бизнес-подразделения и являющихся неотъемлемым звеном в производственном процессе.

(обратно)

3

Framework (здесь и далее – англ.).

(обратно)

4

Policy (англ.). В данном случае – линии поведения, правила работы компании. Иногда переводится термином «внутренние политики компании».

(обратно)

5

Transformation

(обратно)

6

Ad hoc.

(обратно)

7

Под «цепочкой» понимается цепь создания прибавочной стоимости. – Прим. ред.

(обратно)

8

Total quality.

(обратно)

9

Ad hoc.

(обратно)

10

Policies

(обратно)

11

Stakeholders.

(обратно)

12

Actions.

(обратно)

13

Tasks.

(обратно)

14

Perspectives.

(обратно)

15

Период времени, который требует планирования. – Прим. ред.

(обратно)

16

Applications.

(обратно)

17

Human Resource Management – HRM.

(обратно)

18

Empowerment – данный английский термин имеет очень широкое значение и подразумевает «усиление» коллектива за счет оказания ему доверия, предоставления дополнительных полномочий, организации доступа к накопленным знаниям и т. д.

(обратно)

19

Accountability.

(обратно)

20

Competence management.

(обратно)

21

Mentors and coachers.

(обратно)

22

IT Customer Relationship Management – IT CRM.

(обратно)

23

Service Level Management – CLM.

(обратно)

24

Используемый здесь английский термин «alignment» дословно переводится как «выравнивание», «согласование», однако по сути отражает необходимость организации диалога между бизнесом и ИТ-департаментом таким образом, чтобы как стратегические, так и важнейшие тактические и оперативные вопросы обсуждались совместно.

(обратно)

25

Request for Change – RFC.

(обратно)

26

В данной книге в качестве перевода «activities» используются понятия «виды деятельности (работа)»

(обратно)

27

Суть терминов «effective» и «efficient» можно также проиллюстрировать выражения «делать правильные вещи» и «делать вещи правильно».

(обратно)

28

Вопрос владения и руководства процессом является сложным и в разных организациях решается по-разному. Далее в рамках этой книги будет использоваться термин «Руководитель Процесса» как перевод понятия «Process manager», объединяющий роли владельца и менеджера процесса. Это может иметь смысл для организаций, хотя это объединение не является единственным решением. – Прим. ред.

(обратно)

29

Performance indicators.

(обратно)

30

Capacity.

(обратно)