CALLIMACO – Dimmi.
LIGURIO – I soldi, il nostro piano e la loro avidità. Orsù! Non perdiamo tempo, si è fatta già sera. Callimaco, va’ a preparare la pozione. Quando veniamo alle undici tutto dev essere pronto. Noi insieme al dottore andremo al frate, e ti faremo sapere il tutto.
CALLIMACO – Ohimé! non mi lasciar solo.
LIGURIO – Sei cotto.
CALLIMACO – Dove vado adesso?
LIGURIO – Di là, di qua, per questa via, per quell’altra: Firenze è grande!
CALLIMACO – Io son morto.
Задание 2
1. Запомните следующие конструкции:
• andare sotto processo – попасть под суд
• seguire il consiglio di q.n. – последовать чьем-л. совету
• essere causato da q.c. – быть вызванным чем-л.
• provare difficoltà – испытывать трудности
• fare ridere q.n. – смешить кого-л.
• distinguere q.c. da q.c. – отличать что-л. от чего-л.
• fare a meno di q.c. – обходиться без чего-л.
2. Ответьте на вопросы.
Che storia ha inventato Ligurio?
Che rapporti ha messer Nicia con i medici? Che ne pensa?
Coma parla Callimaco con messer Nicia? Che lingua parla? Com’è vestito? Che storie racconta?
Messer Nicia come reagisce? Perché va a casa e poi ritorna con la prova?
Secondo voi, per quale ragione Lucrezia non ha figli?
Che lavoro fa messer Nicia? (Che differenza c’è tra medico e dottore?) Cosa pensa della sua città?
Che rapporti ha con la moglie?
Secondo voi, chi è più paziente, Lucrezia o messer Nicia? (Se date un’occhiata al film ‘Mandragola’ con partecipazione di Toto, avrete un’altro punto di vista su questo problema.)
Che soluzione offre Callimaco a messer Nicia?
Lui è d’accordo? Perché è preoccupato? Di che cosa ha paura? Come lo convincono?
Che difficoltà rimane?
Callimaco come si sente alla fine?
Если в прошедшем времени отвечать сложно, используйте настоящее. Если все равно сложно, разбивайте длинные предложения на несколько коротких. Если получается путанно, проверьте, может быть, вы не знаете каких-то важных союзов. Еще один совет: четко формулируйте то, что хотите сказать. Если вы не знаете, как это можно сказать по-русски, то на иностранном языке точно лучше не получится. И последнее. Упрощайте себе задачу: смотрите на вопрос и формулируйте ответ на его основе. Допустим, чтобы ответить на вопрос “Dov’è andato Paolo?” достаточно всего лишь подставить одно слово, например: “Paolo è andato in chiesa”.
3. Переведите на итальянский язык.
– Это сумасшествие, я никогда не носил рогов, моя жена никогда мне не изменяла!
– Она это сделала не из злости. Она провела ночь с тем парнем, потому что ее убедил священник!
– Я ее выгоню из дома! Увы мне! Куда мне теперь идти? сюда? туда? По этой улице? По той?
– Милан большой!
– Свеча оплавляется (досл. распускается, размягчается), когда ты ее зажигаешь. Рис впитывает воду. Это все объясняют правила физики! Видишь, сколько я учился?
– Ты действительно высококвалифицированный специалист!
Если вам нужно высказать некое пожелание, напоминание, проклятие, предположение, используйте конъюнктив настоящего времени:
Благослови тебя Господь! – Che tu sia benedetto!
Хорошо тебе отдохнуть! – Che ti riposi bene!
Чтоб ты лопнул! – Che ti venga un accidente!
Пусть он утешится! – Che si consoli!
Если вы сокрушаетесь об упущенных возможностях (то есть, хотите выразить нереальное желание), используйте конъюнктив прошедшего времени:
Если бы я это знал раньше! – Se lo sapessi prima!
Если бы мы были молодыми! – Se fossimo giovani!
Если бы ты был богат!.. – Se fossi ricco!..
Если бы я знала итальянский с рождения! – Se sapessi l’italiano da quando sono nato!
Если бы у меня был дом в Италии!.. – Se avessi una casa in Italia!..
Atto terzo
Messer Nicia, Ligurio
MESSER NICIA – Tu ti meravigli forse, Ligurio, che bisogna fare tante storie a persuadere mia moglie; ma, se sapessi tutto, tu non te ne meraviglieresti[42].
LIGURIO – Le credo, perché tutte le donne sono sospettose.
MESSER NICIA – Non è per questo. Lucrezia era la più dolce persona del mondo e la più docile, ma è diventata dura dopo un caso. Una sua vicina per ingravidare Le ha consigliato di andare a messa quaranta mattine. Lei ci è andata, ma uno dei frati ha cominciato a correrle dietro. Così lei non ha voluto andarci mai più. Che peccato che i frati che dovrebbero darci dei buoni esempi in realtà sono fatti così. Non ho ragione io?
LIGURIO – Per cento diavoli, ha ragione!
MESSER NICIA – Da quel momento fino ad oggi lei sta con le orecchie tese come la lepre; e, nonostante che non dica nulla[43], è molto ostinata interiormente.
LIGURIO – Non me ne meraviglio. Ma sto pensando alla nostra faccenda. Mi potrebbe dare, se li ha, venticinque ducati. In questi casi bisogna spendere, per fare amicizia con il frate presto, e darLe speranza di un miglioramento.
MESSER NICIA – Prendili pure; questo non mi dà fastidio.
LIGURIO – Questi frati sono astuti, perché sanno i peccati nostri, e loro. Chi non sa parlare con loro potrebbe ingannarsi e non riuscire a convincerli. Per questo io non vorrei che Lei mi disturbasse[44] mentre parleremo con il frate, perché Lei, che sta tutto il tempo nello studio, si intende dei libri, ma non sa ragionare delle cose del mondo. (Il dottore è così sciocco, che io ho paura che mi rovinerà tutto.)
MESSER NICIA – Dimmi cosa devo fare.
LIGURIO – Lasci parlare me, e non parli mai, se io non faccio cenno.
MESSER NICIA – Sono d’accordo. Che cenno farai?
LIGURIO – Chiuderò un occhio; mi morderò il labbro… Oh! no, facciamo altrimenti! Da quanto tempo non ha parlato con il frate?
MESSER NICIA – Sono più di dieci anni che non ci parliamo.
42
если бы ты знал все, не удивлялся бы (используется форма congiuntivo imperfetto: sapere – sapessi)
43
несмотря на то, что она ничего не говорит (использована форма congiuntivo presente: dire – dica)
44
я бы не хотел, чтобы Вы меня отвлекали (форма congiuntivo imperfetto: disturbare – disturbasse)