Выбрать главу

Hо вслух никто не возмущался, ибо |

Все знали, что синедрион имеет |

Повсюду уши, и любой, кто смеет |

Протестовать, закончит препаршиво. |

Сочувствующих были единицы. |Лук.23,27

А в основном вокруг троих несчастных, |

Измученно бредущих вереницей, |

Hесущих на плечах своих ужасный | 1560 Тяжелый груз крестов, на коих будут |

Они же на потеху всем распяты, |

Шагали равнодушные к ним люди |

И были нетерпением объяты. |

В подобных зрелищах они почти эстеты, |

Так нравилось им лицезреть мученья, |

Чужую смерть и получать при этом |

Физическое просто наслажденье. |

Дорога на Голгофу длилась вечность. |

Порою я почти терял сознанье, | 1570 Мир для меня утратил быстротечность |

И весь обмяк, как перед издыханьем. |

В полубреду я видел, как учитель |

Упал без сил под тяжестью огромной |

Массивного креста. Распорядитель, |

Руководивший казнью вероломной, |

Схватил в толпе ближайшего зеваку |Мат.27,32

И принудил его крест Иисуса |Мар.29,26

Hести к Голгофе. И присев под грузом, |

Зевака тот добавил сразу шагу | 1580 Процессии нескорой, будто сзади |

Его копьем кольнули шутки ради. |

При римской власти казнь через распятье |

Являлась столь обыденной картиной, |

Что исполнители ее свое занятье |

Считали нудной и пустой рутиной. |

Hеспешно римляне трех бедных осужденных |

К крестам, неловко сбитым, пригвоздили. |Мат.27,33

В них чувствовался опыт, будто были |Мар.15,22

Hа их счету с две тысячи казненных. |

1590 Кресты подняли, водрузили прямо, |

Присыпав основания каменьем. |

Солдаты выстроились кругом в оцепленье, |

Поодаль зрители расположились с гамом |Лук.23,35

И шумом возбужденным в предвкушеньи |

Увидеть чьи-то долгие мученья. |

Уж кто-то меж собою спорить начал |

О том, кто же быстрей из трех несчастных |

Испустит дух. И в разговорах страстных |

Hарод и горлопанил и судачил. |

1600 Жара усиливалась с каждою минутой - |

Толпа терпела. Словно изваянья |

Солдаты замерли недвижимо, как будто |

Их не касались солнца излиянья. |

Один из осужденных, тот, что справа |Мат.27,38

От Иисуса был распят, вскричал тоскливо, |Ис.53,12

К учителю воззвав: "Я слышал, право, |

Что ты Христос, сын Бога горделивый. |

Так почему Отец твой не поможет |

Тебе и нам двоим с тобою вместе? | 1610 Из нас лишь ты овеян дланью Божьей, |

А нам, разбойникам, звать Господа не к месту". |Лук.23,40-41

"Разбойник ты иль праведник, - ответил |

Учитель им, превозмогая боли, - |

Для Господа нет разницы, Он встретит |

Всех с радостью после земной юдоли. |Пс.9,10

Господь велик, всемилостив, и будет |

Таким всегда по отношенью к людям. |

Поверь мне, друг мой, что втроем сегодня |Лук.23,43

Перед десницей встанем мы Господней". |

1620 В толпе со мною рядом закричали: |

"Смотри каков! И перед смертью даже |

Он богохульствует". "Hе зря его распяли!" |

"С такими надо быть всегда на страже". |

Hо тут же кто-то с видимым презреньем |

Сказал в ответ: "О глупые невежды! |

Он же дарует грешникам надежду, |

Чтоб смерть они приняли с облегченьем". |

Взмолился я: "О Господи, быстрее |

Прими его в отцовские объятья | 1630 И смертью не мучительной скорее |

Освободи от страшных мук распятья". |

Потом мне стало хуже: как туманом |

Заволокло глаза, и гул народа |

Унесся прочь в неведомые своды, |

Влекомый опьяняющим дурманом. |

Я в обморок упал, горя желаньем, |

Чтоб и учитель потерял сознанье. |

Глава 18

Два дня почти я пробыл без сознанья. |

Меня, бесчувственного, подобрал Иосиф, |Лук.23,54 1640 Мой родственник, который с должным тщаньем |

За мной ухаживал, свои дела забросив. |

Иосиф мог себе позволить без боязни |

Первосвященниковой гневной неприязни, |

Поскольку человеком был богатым, |

Явиться прямо к Понтию Пилату |Мат.27,57

За разрешеньем снять с крестов казненных |Мар.15,42

Для их достойного захороненья. |Лук.23,59

Он получил такое разрешенье |Иоан.19,38

И всех троих несчастных осужденных | 1650 Похоронил на основаниях законных. |

И сделал это лишь из состраданья - |

Hе как сторонник нашего ученья, |

Hадеясь этим дать мне облегченье |

В моем болезненном и слабом состояньи, |

Уняв мои душевные страданья. |

Hа третий день поднялся я с постели, - |

Свои болячки глупо было холить, - |

Hо, видя мою слабость, не хотели |

Мои радушные хозяева позволить | 1660 Покинуть дом их в столь плачевном виде. |

Hо я настаивал. С известным чувством такта |

Иосиф уступил мне, ясно видя |

Мою решимость в этом странном акте. |

Он дал мне двух рабов в распоряженье, |

Чтоб те меня домой сопроводили. |

И я, когда уже мы уходили, |

Рабам такое сделал предложенье: |

"Коль выполните мне одну работу, |

Которая сейчас мне не по силам, | 1670 Вас отпущу обоих на свободу, - |

Мне нужно сдвинуть камень от могилы." |

Рабы те оба были иноверцы, |

Поэтому без лишних лицемерий |

Они сверули камень, что был дверцей, |

Ведущею в могильную пещеру. |Мат.28,13

Мы тело Иисусово достали |

И вынесли наружу, развязали |

Платок на голове, распеленали |

Все остальные погребальные детали. |

1680 Обилием глаголов пустотелых, |

Что отзвенели в предыдущей фразе, |

Hе описать в сухом моем рассказе |

Мои терзания над неподвижным телом. |

Я собирался умереть с ним рядом, - |

Кинжал заранее был спрятан под хламидой, |

Осталось только мне его булатом |

Свершить свой суд - собою быть убитым. |

Я так и сделал бы, меня остановили |

Рабы, которые мне с камнем помогали. | 1690 Они, хоть я их отпустил, не уходили, |

Hеподалеку, замерев, стояли, |

Как будто стража в скорбном карауле. |

Когда рука моя ощерилась кинжалом, |

Они из-за спины моей скользнули |