Выбрать главу
        Покрай ковчега се събрал народ тъгуващ. Кръв червена внезапно от плътта ранена [1180] пред погледите им потекла. Опечалените си рекли, че който го е умъртвил, във залата се е укрил52. [1184] Тълпата в каменната зала затърсила го побесняла, надничали и под леглата, дордето пот върху челата [1188] на всички взела да избива и целите да ги облива. Според поверието, щом кръв бликне, значи в тоя дом [1192] убиецът все още скрит е. Заудряли те по плещите Ивен, но без да подозират, че на леглото се намира. [1196] А той да мръдне не посмял. От яд народът побеснял, че не открива в тази зала убиеца. Кръвта шуртяла [1200] и насъбралите се хора не спирали да си говорят: „Убиецът и в този час със сигурност е между нас, [1204] но се укрива тук с магия, със чародейство, с дяволия, а нас ни вижда и ни чува.“ От мъка взела да бълнува [1208] сред тях отчаяната дама и да крещи: „Дали пък няма да се намери, Боже мой, престъпникът, защото той [1212] уби тоз, който бе за мен най-милият и най-почтен! Аз зная, че Ти само можеш да го откриеш, мили Боже. [1216] Ако избяга той, ще смятам, че само в Тебе е вината. Освен Теб, никой досега подобни болка и тъга [1220] на мен не ми е причинявал. Ти си виновен, че остава убиецът скрит в този дом. От демон или от фантом [1224] сме омагьосани така, че той е на една ръка, а никой не го забелязва. Като страхливец се показва, [1228] щом се укрива. Подла твар, уж смело с моя господар се би, а скрит сега стоиш и от гнева ми се боиш? [1232] Да можеше във тоз момент ти да се появиш пред мен! Ти само с подлост и измама убил си го. Друг начин няма, [1236] за да успееш. Нивга той не би загинал в честен бой. Друг мъж, тъй храбър, в този свят до днес поне не е познат. [1240] Как, щом си смъртен, ще успееш непобедим да надделееш?“ Останала почти без сила горката дама продължила [1244] да плаче в пълно отчаяние.
        Обхванати от състрадание, придворните й там не спрели да търсят, но като видели, [1248] че само сили ще хабят, заели се да погребат убития сеньор, когото почитали. Щом опелото [1252] приключило по правилата, към гроба тръгнала тълпата, потънала в печал голяма. В тълпата не тъжала само [1256] познатата девойка мила, Ивен която бе спасила и безучастна на скръбта при него върнала се тя [1260] и рекла: „Сир, обезумяла тълпа тук беше се събрала — подобно глутница те бяха, навсякъде носа си вряха, [1264] тъй както търси ловен пес следи от дивеч в сенчест лес. Уплашихте ли се от тях?“ „Наистина изпитах страх — [1268] отвърнал той. — Но искам много през процепче поне да мога да видя антуража злобен с ковчега как върви към гроба.“ [1272] Но не това била целта му: на свитата желаел само едно — да изгорят на клада: и марки той би дал — хиляда, [1276] че и три хиляди дори, та огън да ги изгори. Той имал друга цел в главата: да види дамата, която [1280] сред всички крачела унила. Девойката го настанила така, че през прозорче той да наблюдава в двора кой [1284] минава, и Ивен можал да види със каква печал убития оплаква тя с лице, сломено от скръбта: [1288] „Ти, Който си на небесата, мой Господи, спаси душата на този рицар! Господарю, как смъртоносно ви удари [1292] човек по-слаб, по-недостоен от вас? Не виждам равностоен по възпитание и чест на вас. Приятели до днес, [1296] сеньор, ви бяха щедростта, куражът, героичността. Дано светците да склонят душата ви да приютят!“ [1300] А после, стенейки с глух глас, отново паднала в несвяст. Ивен, обзет от състрадание, изпитал искрено желание [1304] пред нея мигом да застане и за ръцете да я хване. „На риск е този жест обречен! — му рекла с глас чистосърдечен [1308] девойката. — На туй легло си стойте. Лудост би било да мръднете от този кът, дорде не се успокоят [1312] изнервените, гневни хора. Те ще се разотидат скоро. Сир, ако се съобразите със мене, няма да сгрешите. [1316] Тук стойте и си починете и през прозореца следете отвън как хората вървят наред-назад по своя път. [1320] Тук никой не ви забелязва, това най-много ви предпазва. Недейте произнася думи прибързани и неразумни, [1324] че който се увлича лесно по авантюри неуместни, рисковани и безразсъдни, той неминуемо ще бъде [1328] обречен на провал. Мислете за себе си и се пазете. Със този мой съвет към вас, доброто ви желая аз. [1332] Разумният честта си брани и на мечти неоправдани той никога не се поддава, а всичко трезво преценява. [1336] Тук останете, сир! Не бива да мръдвате. А аз отивам вън, да се включа във тълпата, че ако види госпожата, [1340] че край ковчега мен ме няма, ще се изложа на голяма опасност и обиди груби.“
вернуться

52

Ст. 1184: Раната, която започва да кърви в присъствието на убиеца, е мотив от келтската и скандинавската митология. Среща се и в Перлесваус или Старата книга за Граала (нач. на XIII в.), където Ланселот присъства на погребението на рицар, чиито рани прокървяват. Така той бива обвинен в убийството на покойника.