Выбрать главу

ИЗА. Вы тоже здесь? И вы в этом участвуете?

КИРИЛЛ. Глупости! Филипп, пойдем отсюда, все это глупости! Оставим эту затею!

КОРОЛЬ (в сторону). Глупость! Смелей!

ИЗА. Пойдемте отсюда!

ПРИНЦ (заглядывает). Спит.

ИЗА. И пусть спит. Какое тебе дело до того, что она спит. Филипп, я тоже буду спать... сегодня ночью.

ПРИНЦ. Тихо. Вздохнула!

ИЗА. Филипп, и я буду вздыхать... сегодня ночью. Перестань уделять ей столько внимания. Ведь я здесь! Перестань ею заниматься, перестань убивать ее... Пойдем.

ПРИНЦ. Ей что-то снится. Интересно, что?

ИЗА. Пусть снится. Лучше я расскажу, что мне снилось. Во сне я видела тебя. Пойдем.

ПРИНЦ. А ей, наверное, снимся мы! Она видит во сне нас! Меня, тебя. Мы у нее там, внутри.

ИЗА. Где? Как это - внутри?

ПРИНЦ. Ну, в ее нутре. Слышишь, как она тяжко спит? Как страдальчески вздыхает? Как мучительно трудится внутри себя, как там, внутри, мы погружаемся в нее, и как она делает с нами все, что ей заблагорассудится интересно, что она там над нами вытворяет, как на нас отыгрывается...

ИЗА. Ты опять говоришь как ненормальный? Неужели не можешь остановиться?

ПРИНЦ (по-прежнему шепотом). Я-то нормален, но не могу оставаться нормальным, если ненормален кто-то другой. Хорошо, я буду нормальным, и ты тоже будешь нормальной, ну и что с того, если кто-то другой, ненормальный, будет со стороны подыгрывать нам, нормальным, на такой маленькой свирели, тра-ля-ля - а мы под нее запляшем, а мы запляшем...

ИЗА. Филипп, и ты это говоришь после того, что было между нами прошлой ночью?

ПРИНЦ (прислушиваясь). Храпит.

ИЗА. Что?

ПРИНЦ. Храпит.

ИЗА. Нет, ты переступаешь границы приличий.

КОРОЛЬ (в сторону). Переступает! Ну, вперед! Пусть переступает. Ух! Ух! Переступай!

ПРИНЦ (невольно отвечая Королю). Я не в силах переступить. Но что это? Кто это сказал? Что происходит в этой комнате? Смотрите, как здесь все дико выглядит - вся эта мебель. (Пинает ногой кресло.)

КОРОЛЬ. Дико! Ух! Ух!

КАМЕРГЕР. Тссс!

КИРИЛЛ. Или убьем ее, наконец, или пошли отсюда, я больше не могу так стоять, с этой корзиной, лучше я уйду, или вообще убегу. Убегу из замка. Я больше не могу здесь торчать как третий лишний - не могу.

ПРИНЦ. Я должен переступить! Должен!

КОРОЛЬ. Смелей!

ИЗА. Поцелуй меня. (К Кириллу.) Пусть он меня поцелует.

ПРИНЦ (прислушиваясь). Зевнула!

ИЗА. Довольно. Я ухожу.

КИРИЛЛ. Принц, поцелуй ее. Черт побери, да сделайте что-нибудь, чтобы он вас поцеловал. Пусть он вас поцелует!

КОРОЛЬ. Пусть поцелует! Ух, ух! Смелей!

КАМЕРГЕР. Тссс!

ИЗА. Я не намерена вымаливать поцелуи. Не хочу стоять до бесконечности с дурацкой корзиной и с ножом под дверью этой несчастной. Хватит. Я ухожу навсегда. С меня довольно.

ПРИНЦ. Не оставляй меня! Иза, я поцелую тебя. Подожди!

ИЗА (отталкивает Принца). Не хочу! Прошу отпустить меня! Не хочу здесь, по заказу, под дверью, совершенно бессмысленно, с этой корзиной, с этим ножом. Как можно целовать здесь? Оставьте меня.

КОРОЛЬ (оставаясь за кушеткой). Так его! Вперед! Давай!

ПРИНЦ. Сохраняйте хладнокровие. Прежде всего - хладнокровие, иначе все мы окончательно спятим. Тише, не то она проснется... Иза, постой, не будь так резка. Я не могу тебя потерять. Не реагируй на весь этот абсурд. Да, согласен, поцелуй в этих обстоятельствах бессмыслен, и все же мы поцелуемся, несмотря ни на что, поцелуемся, как если бы это было совершенно естественно... Ради Бога, если уж мы не можем оставаться нормальными, то хоть будем делать вид, что мы нормальны, иначе нам отсюда не выбраться. И я не вижу иного выхода, кроме поцелуя, возможно, он вернет нас к норме, даст нам силы спастись с этого места. (Обнимает ее.) Я тебя люблю. Скажи, что любишь меня. Ты меня любишь!

ИЗА. Не скажу! Ни за что не скажу! Пусти...

ПРИНЦ. Она любит меня! А я люблю ее!

В дверях появляется ИВОННА, протирая глаза. КОРОЛЬ в сильном возбуждении высовывается из-за кушетки, КАМЕРГЕР пытается его удержать.

КОРОЛЬ. Так ее!

ИЗА. Филипп!

ПРИНЦ (пылко, страстно). Филипп! Филипп!.. Люблю!

КИРИЛЛ. Филипп, она проснулась!

КОРОЛЬ (громко). Хорошо, Филипп, молодец! Так ей и надо! Спуску не давать! Смерть ей! Хватайте ее! Хватайте цацу!

КАМЕРГЕР. Остановите его величество.

ИЗА. Бежим отсюда.

КОРОЛЬ. Не кричи! Вытащите меня отсюда. (С трудом вылезает.) Весь одеревенел. Затекли старые кости. (К Принцу.) Шевелись! Шевелись! Хватай ее! Растяпы! Сейчас мы ее прикончим! Хватайте ее, говорю! А ну, - Филипп, Камергер, - я зайду с той стороны! Берите ее, цацу!

Входит КОРОЛЕВА в бальном платье, лакеи вносят накрытые к ужину столы, за ними гости вносят освещение.

Стойте! Так ничего не выйдет! Забыли о карасях! Ее надо свысока! Свысока, не снизу! С достоинством, величественно! Огорошить, а потом того... Вперед! За дело, Маргарита! Вперед! (К гостям.) Прошу!.. Пожалуйста!.. Проходите, господа! Филипп, поправь воротничок, пригладь волосы... свысока, с достоинством, сын мой! Хватай! (К Камергеру.) Подай мне корону.

ПРИНЦ. Что здесь происходит?

КАМЕРГЕР. Ничего особенного, всего лишь ужин!

КОРОЛЬ (к гостям). Сердечно приветствуем! Прошу вас, добро пожаловать.

ГОСТИ. А-а-а! (Кланяются.) Ваше величество!

КОРОЛЕВА. Просим. Добро пожаловать!

ГОСТИ. Ваше величество! (Кланяются.)

КОРОЛЬ (к гостям). За дело! Ну-ка! Хватайте! И свысока, господа, с превосходством, камергер, предложи каждому место согласно титулу и пусть более достойные уязвляют менее достойных, а менее достойные - более достойных, то есть, я хотел сказать, пусть более достойные испытают при виде менее достойных чувство законной гордости, а менее достойные пусть черпают от более достойных стимул и стремление к все более плодотворным усилиям в благородном соперничестве. А мою будущую невестку посади напротив нас, ведь это в ее честь устроен сегодняшний прием.

ГОСТИ. А-а-а! (Кланяются.)

КОРОЛЕВА. Но, невзирая на место в иерархии мест, пусть каждый зацветет пышным цветом всего своего существа под солнцем нашей благосклонности. Пусть дамы покажут, на что они способны, а господа пусть покажут дамам! С блеском, господа, с шиком, элегантно, ярко и изысканно!