В подлинной же Хреновской справке было написано — «Арфа, темно-гнедая, родилась от Барса, мать гнедая Цесарбеиха от Цесарбеихи от Салтана». По принятому в Хреновом для всех своих лошадей «шифру» это означало — мать гнедая Цесарбеиха от Салтана и Цесарбеихи, а вовсе не «Цесарбеиха от Цесарбеихи, дочери Салтана» [62]. Следовательно, хреновские выписки, ко всему прочему, надо было еще научиться читать.
Мы приводим этот пример, чтобы показать, почему впоследствии неполные родословные сотен и сотен купленных хреновских кобыл, которые заполнили к 30-м годам конские заводы частных владельцев — Павлова, Пашкова, Казакова, Миллера, Рогова, Гагарина и других, неизбежно обусловили ряд белых мест, досадных «пятен» в породе многих известных рысаков 30—50-х годов, начиная с того же Бычка.
Долгое время мне было совсем неясно, почему в Хреновском заводе времен А. Г. Орлова была принята очень своеобразная форма родословных выписей, которая затем перешла и удержалась на несколько десятилетий в аттестатах некоторых русских конских заводов, например В. П. Воейкова, И. Д. Ознобишина, И. А. Лисаневича. В старых выписках Хреновского завода после клички отца и матери идет сначала кличка бабки по женской линии (мать матери), после чего — кличка отца матери, а затем уже аттестат, возвращаясь к отцу лошади, сообщает кличку матери отца, а иногда и бабки его, после чего только, в самом конце, кличку деда по прямой мужской линии.
В трактате «Le Nâcérî» [63], посвященном вопросам арабской иппологии и иппиатрии, на странице 369 я нашел форму полного арабского аттестата:
Abeiân — аттестуемый жеребенок;
El-Beih — мать его;
El-Beih — мать первой El-Beih;
Abejân Hendes — отец матери жеребенка;
Hadban — отец жеребенка;
Hadbâ — мать Hadbana (т. е. мать отца);
Djabwan — отец Hadbana.
С этой формой, которая была известна в странах Востока еще в XIII–XIV веках, полностью совпадает форма хреновских родословных выписей первых десятилетий существования завода.
Далеко не все коннозаводчики были столь заботливы и предусмотрительны, каким оказался, например, В. В. Тулинов. Начиная с 1816 года В. В. Тулинов, непосредственно сам и через В. Н. Резцова, неоднократно покупал рысистых и верховых кобыл, а также верховых жеребцов из числа продававшихся на ежегодных аукционах Хреновского завода в Москве. На всех их он получал обычно краткие выписи, и долгие годы это обстоятельство его не волновало. Но когда в 1839 году были напечатаны «Подробные сведения», В. В. Тулинов быстро понял, что нельзя вести племенную работу вслепую, понял значение точных и исчерпывающих родословных и, не в пример многим другим коннозаводчикам, захотел, хотя бы и с опозданием, восстановить происхождение купленных им в Хреновском заводе лошадей; поэтому он обратился к администрации Хреновского завода с просьбой, чтобы ему были выданы взамен справок полные аттестаты. Оформление этих аттестатов было произведено в 1839 году, т. е. когда доброй половины купленных лошадей уже не было в живых и когда как будто уже и странным казалось выписывать аттестат на какую-нибудь верховую кобылу гнедую Неустройную рождения 1798 года, и на рысистую Простуху, рождения 1810 года. Однако Хреновской завод нисколько не был затруднен исполнением этой просьбы В. В. Тулинова: все архивы были налицо и в порядке, и полные родословные легко были восстановлены.
Если бы В. В. Тулинов этого своевременно не сделал, то и родословные всех тулиновских лошадей, впоследствии широко распространенных по заводам России, во главе со знаменитым Удалым — родоначальником завода Н. П. Малютина, были бы переполнены вопросительными знаками и зияющими пустотами.
Вот почему так труден путь исследователя, который ставит перед собой цель воссоздать последовательно начальные ступени и дальнейшие этапы племенной работы Хреновского завода. Создание славных отечественных пород лошадей словно окутано дымовой завесой, источники богаты не столько указаниями, сколько умолчаниями. Приходится восстанавливать картину кипевшей здесь когда-то бурной творческой деятельности по обрывкам, полунамекам. Иногда незаметное примечание к породе какой-либо лошади старинного завода в одном из бесчисленных томов племенных книг, с оговоркой — «по сообщению владельца», неожиданно кинет луч света, иногда забытая статья в журнале начала XIX века, иногда страница-другая из мемуарной литературы, иногда беглые строки письма кого-либо из современников Орлова. Многих лет предварительных генеалогических изысканий требует подобная работа, десятки тысяч страниц томительно- однообразных студ-буков надо было прочесть от слова до слова.
62
В старых хреновских удостоверениях когда-то писалось: «иот (слитно — sic!) Салтана», а затем стали пропускать «и» и писали только «от». Таким образом и получалось вместо «от Цесарбеихи и от Салтана» сокращенное «от Цесарбеихи от Салтана».
63
См. Le Nâcérî. La perfection des deux arts etc. Traduit de l'arabe d'Abou Bekr Ibn Bedr par M. Perron. Paris, 1852.