— Воспитать их,— сказал Учитель.
13. Учитель говорил:
— Если исправишь сам себя, управлять будет нетрудно. А не сумеешь сам себя исправить, как сможешь исправлять других?
17. Цзыся, став правителем в Цзюйфу, спросил Учителя, как надо управлять.
— Не спеши,— сказал Учитель,— и не гонись за мелочами. Поспешишь— не достигнешь цели. Погонишься за мелочами — упустишь большое дело.
19. Фань Чи спросил, каков должен быть тот, кто истинно человечен. Учитель ответил так:
— Обликом строг, в делах серьезен, с людьми искренен. И даже если едет к варварам, не должен про все это забывать.
24. Цзыгун спросил:
— Что можно сказать о человеке, если вся деревня его любит?
— Никчемный человек,— сказал Учитель.
— А что сказать о человеке, если вся деревня его ненавидит?
— Никчемный человек,— сказал Учитель.— Было бы куда лучше, если б хорошие люди из этой деревни любили его, а дурные — ненавидели.
27. Учитель говорил:
— Если человек тверд, решителен, прямодушен и скуп на слова, он близок к истинной человечности.
***
ИЗ ГЛАВЫ XIV
23. Учитель говорил:
— Достойный муж сведущ в возвышенном. Мелкий человек сведущ в низменном.
24. Учитель говорил:
— В древности учились для себя самих, нынче — чтоб похвалиться перед другими.
27. Учитель говорил:
— Достойный муж стыдится, если его дела отстают от его слов.
30. Учитель говорил:
— Не огорчаюсь, что люди меня не знают,— огорчаюсь, что малоталантлив.
34. Кто-то спросил:
— Возможно ли на зло отвечать добром?
— А чем же тогда отвечать на добро? — в свою очередь спросил Учитель.— На зло следует отвечать справедливостью, а на добро — добром.
***
ИЗ ГЛАВЫ XV
1. Вэйский князь Лин-гун спросил у Конфуция, как следует правильно располагать войска. Учитель ответил так:
— О том, что относится к жертвенной утвари, слышать доводилось. А военными делами отродясь не занимался.
И на другой же день уехал.
2. Когда Конфуций был в княжестве Чэнь, у него кончились припасы. Спутники слегли от голода, ни один не мог подняться. Цзылу, увидев Учителя, сказал ему с горечью:
— Выходит, и достойному мужу случается бедствовать?
— Достойный муж,— сказал Учитель,— переносит бедствия с твердостью. А вот мелкий человек, попав в беду, распускается.
3. Учитель сказал:
— Сы, ты ведь считаешь меня многоученым и оттого многознающим?
— Да,— ответил тот.— Разве это не так?
— Нет,— сказал Учитель.— Я все нанизываю на одну - единственную мысль.
8. Учитель говорил:
— Не поговорить с человеком, с которым стоит поговорить,— значит потерять человека. А говорить с человеком, с которым говорить не стоит,— значит терять слова. Мудрец не теряет людей и не теряет слов.
12. Учитель говорил:
— Человека, который не загадывает далеко, непременно ждут близкие беды.
15. Учитель говорил:
— Побольше укоряйте самих себя и поменьше — других. Этим отдалите от себя людскую неприязнь.
16. Учитель говорил:
— С теми, кто не спрашивает, что нужно делать, и мне делать нечего.
21. Учитель говорил:
— Достойный муж спрашивает с самого себя, мелкий человек спрашивает с других.
22. Учитель говорил:
— Достойный муж держится степенно и избегает спора. С людьми ладит, но в сговор не вступает.
24. Цзыгун спросил:
— Существует ли одна-единственная заповедь, которой можно следовать всю жизнь?
— Будь великодушен,— сказал Учитель.— Не делай другим того, чего себе не желаешь.
28. Учитель говорил:
— Если все кого-то ненавидят, непременно разберитесь — за что. Если все кого-то любят, непременно разберитесь — за что.
30. Учитель говорил:
— Ошибся и не исправил ошибки — значит, ошибся по-настоящему.
41 Учитель говорил:
Если слова передают мысль, этого достаточно
***
ИЗ ГЛАВЫ XVI
7 Конфуций говорил:
— Достойный муж должен остерегаться трех вещей: в юности, когда жизненные силы еще не утихли,— остерегаться чувственности; в зрелые годы, когда жизненные силы окрепли,— остерегаться раздоров; в старости, когда жизненные силы ослабли,— остерегаться скупости.
12. Циский царь Цзин-гун владел тысячей конных упряжек,— а в день его смерти народ не нашел в нем ни одной добродетели, достойной похвалы. Бои и Шуци умерли с голоду под горой Шоуян, а народ и поныне их славит
***
ИЗ ГЛАВЫ XVII
2. Учитель говорил.
— Природа сближает людей, привычки — отдаляют
3. Учитель говорил:
Только высшая мудрость и предельная глупость неизменны.
4. Учитель, приехав в Учэн, услыхал там звуки струн и песен. И сказал, рассмеявшись:
— Если надо зарезать курицу — к чему бычий нож?
На что Цзыю ответил так:
— Когда-то я слыхал слова Учителя: «если правитель воспитан, он любит людей; если народ воспитан, им легко управлять».
— Ученики! — сказал Учитель,— Янь прав. А то, что я сейчас сказал,— только шутка.
12. Учитель говорил:
— На вид суров, а в душе робок — такой подобен мелкому человеку: ни дать ни взять — вор, пробравшийся через лазейку в чужой дом!
19. Учитель сказал:
— Я не хочу больше говорить.
— Если Учитель не будет говорить,— возразил Цзыгун,— что же мы передадим другим?
— А разве Небо говорит? — сказал Учитель.— Но четыре поры сменяют одна другую, и все живое рождается и растет. А разве Небо говорит?
21. Цзай Во сказал:
— Трехлетний траур по родителям — срок слишком долгий. Если достойный муж три года не будет совершать обрядов — они непременно придут в расстройство. Если он три года не будет заниматься музыкой,— она непременно придет в упадок. Для того, чтобы кончился старый хлеб и народился новый, а деревья для добывания огня поочередно сменили друг друга, довольно и года.
— Разве тебе уже приятно есть рис и одеваться в парчу? — спросил Учитель.
— Приятно,— ответил Цзай Во.
— Ну, если приятно, то так и поступай! Ведь когда достойный муж находится в трауре — даже вкусные яства ему не вкусны, музыка не радует слуха, а привычное жилье не кажется уютным. Потому он от всего и отказывается. Если же тебе все это приятно, то поступай как поступаешь!
Цзай Во удалился. А Учитель сказал так:
— Юй лишен истинной человечности! Ведь родители нянчатся с ребенком целых три года — вот почему трехлетний траур по ним общепринят в Поднебесной. Неужели же Юй за три года младенчества так и не видел родительской ласки?!
23. Цзылу спросил:
— Ценит ли достойный муж отвагу?
— Достойный муж,— ответил Учитель,— превыше всего почитает долг. Ибо достойный муж, наделенный отвагой, но лишенный чувства долга, способен впасть в мятеж. А мелкий человек, наделенный отвагой, но лишенный чувства долга, может дойти до разбоя.
25. Учитель говорил:
— Общаться трудно только с женщиной и с мелким человеком. Сблизишься с ними — станут развязными, удалишь от себя — возненавидят.
***
ИЗ ГЛАВЫ XVIII
2. Когда Люся Хуэй был судебным инспектором, его трижды отрешали от должности. Кто-то сказал ему:
— Разве вы не можете уехать в другое царство?
— Если служить честно,— ответил Люся Хуэй,— то, куда бы я ни уехал, всюду будет то же самое. А если служить нечестно — стоит ли покидать родину?
***
ИЗ ГЛАВЫ XIX
3. Ученики Цзыся спросили у Цзычжана, с кем следует дружиться.
— А что говорил об этом Цзыся? — спросил Цзычжан.
— Он говорил: со стоящими людьми дружите, с нестоящими — рвите отношения.
— А вот мне,— сказал Цзычжан,— довелось слышать другое: достойный муж почитает выдающихся, но сходится и с заурядными, поощряет способных, но жалеет и бесталанных. И, если, положим, я очень умен, с кем я тогда не сумею поладить? А если, допустим, я глуп, так не я порву дружбу с другими, а другие — со мной!