Выбрать главу

Псалом 89 (90)

1 Молитва Моисея, Божьего человека.

О Владыка! Во всех поколеньях убежищем был Ты для нас. 2 И прежде чем горы родились, прежде чем породил Ты землю, весь мир, и от века до века Ты — Бог!
3 Возвращаешь Ты человека в прах, велишь: «О люди! В прах вернитесь». 4 Тысячелетье для Тебя — как вчерашний день, что уже миновал, и как стража ночная[28]. 5 Ты проливаешь их[29]. Они — как сон. Уже утром они сгинут[30], как стебелек: 6 утром расцвел — и сгинул, к вечеру он — уже увядший, сухой.
7 Гибнем от гнева Твоего, ярость Твоя ужасает нас! 8 Положил Ты пред Собою наши грехи, наши тайны — пред светом лица Твоего. 9 Наши дни кончаются гневом Твоим, годы наши мимолетны, как вздох. 10 Мы проживаем семьдесят лет, кто крепок — восемьдесят лет. Лучшие годы проходят в трудах и скорбях! Быстро минуют — и мы улетаем прочь… 11 Кто знает силу гнева Твоего? Сильна Твоя ярость! Не зря трепещут пред Тобой. 12 Научи нас правильно наши дни исчислять, чтобы мудрыми стали наши сердца.
13 Сжалься[31], Господь! Доколе? Помилуй рабов Твоих! 14 По утрам даруй нам милость Твою сполна, чтобы мы ликовали и радовались каждый день! 15 Порадуй нас — за скорбные дни, что Ты нам послал, за горькие годы, что видели мы.
16 Пусть явится рабам Твоим дело Твое, их потомкам — слава Твоя! 17 Да будет милость Владыки, нашего Бога, с нами! Делу нашему помоги, помоги нашему делу!

Псалом 90 (91)

1 Тот, кто под кровом Вышнего живет, кто под сенью Сильного обитает[32], 2 тот скажет Господу[33]: «О прибежище, крепость моя! Мой Бог — уповаю на Него!»
3 Спасет Он тебя от сети птицелова и от страшного мора. 4 Крылом Своим Он прикроет тебя, под Его крылами убежище ты найдешь. Его верность — щит и стена! 5 Не испугает тебя ни ужас ночной, ни стрела, летящая днем, 6 ни мор, что приходит во тьме, ни болезнь, что свирепствует в полдень. 7 Тысяча убитых возле тебя падет, десять тысяч — совсем рядом, но тебя не коснется беда. 8 Ты будешь только смотреть, узришь ты кару, что к злодеям придет!
9 «О Господь, Ты прибежище мое!»[34]
Избрал ты Вышнего убежищем своим, 10 и зло не постигнет тебя, беда не приблизится к твоему шатру. 11 Повелит Он ангелам Своим, чтоб хранили тебя на всех путях, 12 и они на руках тебя понесут, так что ногу о камень ты не ушибешь. 13 На льва и гадюку наступишь ты, растопчешь льва и змею!
14 Любит он Меня — и Я избавлю его, спасу его, ибо знает он имя Мое. 15 Воззовет ко Мне — отвечу, в горестях буду с ним. Я спасу его и прославлю, 16 пошлю ему долгую жизнь и явлю спасенье Мое.

Псалом 101 (102)

1 Молитва несчастного, который изнемогает и изливает жалобы свои пред Господом.

2 Господь, молитву мою услышь, внемли зову моему! 3 Не скрывай Свое лицо! Услышь меня сейчас, когда тяжко мне, сейчас я взываю — скорей ответь!
4 Мои дни улетают, как дым, стали кости мои как обгорелые головешки[35]. 5 От болезни иссохло сердце, как трава, забываю даже поесть. 6 Стенаю так, что стал я — лишь кожа да кости. 7 Подобен я сове, что в пустыне живет, или гнездящейся в развалинах сове. 8 Не сплю… Я как птица, что одиноко на крыше сидит. 9 Весь день оскорбляют меня враги, ненавистники присказкой сделали имя мое. 10 Пепел пищей стал для меня, смешано питье с моими слезами, 11 ибо Ты, в негодованье и ярость придя, поднял меня и бросил прочь. 12 Мои дни — вечерняя тень, сохну я, как трава.
вернуться

28

90:4…стража ночная. — Стража как единица измерения времени (ночь разделялась на три стражи).

вернуться

29

90:5. Ты проливаешь их (евр. зерамта´м). — То есть людей. Образ человека как проливаемой жидкости см. в Пс. 21(22):15 и в Иов 10:10. Обычно предлагается другой перевод зерамтам: «Ты смываешь их [потоком, дождем]». Но единственное, кроме этого места, упоминание в Ветхом Завете глагола — זךם в Пс. 76(77):18, не в qal, как здесь, а в poel, — дает значение «лить», а не «смывать» («облака лили воду»).

вернуться

30

…сгинут. — В оригинале стоит глагол в ед. ч.: «[человек] сгинет».

вернуться

31

90:13. Сжалься — букв.: «вернись». Перекличка со стихом 3, где Бог говорит людям: «Вернитесь [в прах]».

вернуться

32

91:1. Евр. Эльо´н («Вышний») и Шадда´й («Сильный») — неоднократно встречающиеся в Ветхом Завете имена Бога. Этимология имени Шаддай неясна, перевод «Сильный» — условен…под кровом — букв.: «в укрытии»…под сенью — букв.: «в тени».

вернуться

33

91:2. Скажет. — Конъектура по Септуагинте. Вместо масоретского ома´р («скажу») чит. йома´р («скажет»).

Господу — Или: «О Господе».

вернуться

34

91:9. О Господь, Ты прибежище мое! — Возглас праведника, повторяющий реплику в стихе 2.

вернуться

35

102:4…как обгорелые головешки. — Букв.: «как костер».