Выбрать главу
12 июня 1903 Weisser Hirsch

WALDSTEINWEG[6]

Das ist der alte Märchenwald.

Heine[7]
Есть лес такой… И есть дорожка В еловом пасмурном лесу На высоте… Неверный, странный мир! Там, что ни камень — клад… Сорвешь цветок — и вместе с ним Волшебную, летучую мечту… Она дрожит в руке — И вянет… рвешь другой… Мечты теснятся пестрою гурьбой — Я знаю — сказка там. Там затаилось и живет Все то, что жизнь изгнала, Там «все, что я ребенком знала, Все то, что потеряла я…». Но труден путь туда — Все в гору, в гору… Пока взберешься — силы все ушли… Туда вступаешь, как в зеленый склеп, Темно и холодно… Неслышный влажный мох и иглы под ногой… Корявые, ползут землистые змеями корни, Переплетаясь меж собой… Здесь камень, ржавчиной покрыт, Под ним прижался папоротник яркий… Вот — камень весь, как пеною морской, Забрызган белым лишаем… Там — красный ствол сосны мелькнул, К нему — луч солнца проскользнул — И бриллиантами горит сосна… Везде сочится струйками вода. А я сажусь, бессильная, на первый пень И знаю — скоро уж погаснет день, И мне пора домой… И знаю, что, быть может, шаг один, И сказка будет здесь… Что где-то близко уж Она свершается, и шепчет, и журчит. Еще немного — и увижу все, Узнаю то, О чем грущу, чего ищу Скитаясь по земле в тоске… Вот тянется навстречу мне Корявый сук — Косматый дед, поросший мхом… Спросить бы у него! Он видел их, он знает все… Они прошли пред ним зеленой вереницей, Но он не выдаст никого… Насупившись, упрямо на меня глядит Суровый, старый дед… И клочьями на нем висит Лохматая седая борода… А мне — домой пора… И я встаю — едва задетая крылом Неузнанной и недобытой сказки, Вся повитая чудным сном, И уношу в себе Лишь отблеск золотых чудес Да запах хвои… Усталая, блаженная — иду назад… И вот — раздвинулся холодный влажный мир, Опять зеленые луга, и солнца свет, И люди, и земля, — И сказки больше нет. Но завтра я опять пойду туда, И буду каждый день ходить, Подстерегать и приручать ее… Приду доверчивой, невинной, как дитя — И, может быть, она откроется тогда, Заговорит, окутает меня Своей тревожной лаской… Еще последний взгляд туда… — Прощай, смолистая, немая сказка!
Сентябрь <1903> Wengen

«Раз только в жизни, осенней порой…»

Раз только в жизни, осенней порой, Вместе с багрянцем листвы золотой, С шелестом ветра, с туманами мглистыми, С плеском волны и плодами душистыми Счастье закралось ко мне…
Но не под силу мне счастье то было, Душу оно, как грозой, надломило, — Ночи тревожные, думы бессонные, Слезы, горячим огнем опаленные, С ним неразлучно пришли…
Сердце все крепче с тем счастьем срасталось, — Только не долго оно продолжалось… Нет его больше. А слезы остались, Слезы по прежним слезам безмятежным Да по листам золотистым и нежным, Что облетели навек…
Декабрь <1903>

К МОИМ СТИХАМ

Из темной холодной воды Задумчиво тянутся вверх Несмелые белые лилии На тонких дрожащих стеблях. Зачем они тянутся вверх? Их листья остались в воде, — До солнца, до света дойти Они не могли.          И выйдя на солнечный свет,          Печальные бледные лилии          Стыдятся своей наготы          И ищут напрасно листвы,          Чтоб спрятаться в ней.. Тоскующе смотрятся вниз, В холодную черную гладь, И стелются робко они, Ложатся на тихой воде, Боятся ее всколебать, Чтоб взор не направить к себе, И гнутся на слабом стебле, И тянутся в воду опять…
Декабрь <1903>

«Спускаться вниз и знать, что никогда…»

Спускаться вниз и знать, что никогда          Уж не вернешься в царство света, Что больше для тебя с вершины этой          Не заблестят снега… Расстаться с тем, чем сердце все полно,          Одной остаться с мертвым горем, И оглянуться тяжким взором —          И не узнать — за что?.. И мимо, мимо проходить всегда,          Сменяя тусклый день ночной тоскою, И выпускать из рук все дорогое,          И знать, что — никогда…
Февраль <1904>

НА МОГИЛЕ

Что мне делать с любимой могилой?! Я обвила ее зеленью нежной. Бледные розы на ней посадила, Грею ее пеленой белоснежной… Я стерегу ее ночью безлунной, Тихо баюкаю черные тени, Чтоб не сгущались над нею с угрозою… — Нет ей покоя! И нет ей забвенья! Вянут на ней все цветы и все травы, Ветер их в поле уносит далеко, — Серым угрюмым холмом предо мною Высится в мире она одиноко. Все золотые ракушки и камни С берега моря сюда приношу я — Все здесь песком рассыпается серым, Всюду земля одна тускло-седая…

КАЛЛИРОЕ

Соне Герье

вернуться

6

Лесной каменистый путь (нем.).

вернуться

7

Это старый сказочный лес…

Гейне (нем.).