* Ильяс ибн Юсуф Низами (1141-1211). *
x x x
Тот кто скорбен, скрывает томленье свое,Нет, не словом очистится сердце мое.Что за странная роза в саду расцвела:Цвет невидим, но внятно дыханье ее?
* Муслихиддин Саади (1184-1292). *
Из книги «Бустан».
x x x
Купец какой-то хорошо сказал,Когда он в плен к разбойникам попал:
«Толпе старух подобно войско шаха,Когда грабители не знают страха!
Беда стране, где властвует разбой,Не будет прибыли стране такой.
И кто поедет в край, забытый богом,Где спит закон, где грабят по дорогам?»
Чтоб славу добрую завоевать,Шах чужеземцев должен охранять.
Уважь пришельцев, что приюта просят,Они ведь славу добрую разносят.
А если гостелюбья нет в стране -Ущерб и царству будет и казне.
Ты по обычаям, по доброй вереНе запирай пред странниками двери.
Гостей, купцов, дервишей бедных чти,Очисти от грабителей пути.
Но слух и зренье будут пусть на страже,Чтоб не проник в твой дом лазутчик вражий.
x x x
На должность мужа чести назначай,Кормило власти нищим не вручай…
С них ничего ты – царской пользы ради -Не взыщешь, кроме воплей о пощаде.
Коль на своем посту везир не бдит,Пусть наблюдатель твой за ним следит.
Коль наблюдателя везир подкупит,Пусть к делу сам твой грозный суд приступит.
Богобоязненным бразды вручай,Боящимся тебя не доверяй.
Правдивый лишь пред богом полн боязни,За правду он не утрашится казни.
Но честного едва ль найдешь из ста:Сам проверяй все книги и счета.
~ 1 ~