Выбрать главу

13

Грейс Уильям Гилберт (1848—1915) — легендарный английский игрок в крикет.

(обратно)

14

С первого взгляда (лат.).

(обратно)

15

Невмешательства (фр.).

(обратно)

16

Хрустальный дворец — огромный павильон из стекла и чугуна; построен в Лондоне принцем Альбертом, мужем королевы Виктории, в 1851 для Всемирной выставки. Сгорел в 1936.

(обратно)

17

Перефразировка строки из стихотворения Теннисона «Атака легкой кавалерии».

(обратно)

18

«Иерусалим» — утопическая поэма У.Блейка.

(обратно)

19

Бьюла — в мифологической системе У. Блейка обетованная страна.

(обратно)

20

Честных намерений (лат.).

(обратно)

21

Нэцкэ— небольшие фигурки, вырезанные из дерева, кости или нефрита.

(обратно)

22

Натье Жан Марк (1685—1766) — французский живописец, создатель мифологических портретов.

(обратно)

23

Варли Джон (1778—1842) — рисовальщик топографических карт и акварелист. Друг Блейка.

(обратно)

24

Колни-Хэтч — психиатрическая больница для больных нетяжелой формой заболевания.

(обратно)

25

Морленд Джордж (1763—1804) — английский художник романтического и сентиментального направления.

(обратно)

26

Коллекция Уоллеса — известное частное собрание картин, особенно французских мастеров XVIII века, принадлежавшее Ричарду Уоллесу.

(обратно)

27

Панджандрум — персонаж шуточных стихов Сэмюэля Фута (1720-1777). Карикатурная фигура надутого, чванливого магната или должностного лица, имя которого стало нарицательным.

(обратно)

28

Уоллес Нелли (1870-1948) — в 1930-1940-с голы звезда лондонского Мюзик-холла.

(обратно)

29

Кроум Джон (1768—1821) — английский художник.

(обратно)

30

Ложных шагов (фр.).

(обратно)

31

Сарджент Джон (1856—1925) — английский портретист.

(обратно)

32

В имени вымышленного коллекционера автор обыгрывает имя и повадки персонажа романа «Дом Ардена» английской детской писательницы Э. Несбит — тщеславного крота, наделенного волшебной силой.

(обратно)

33

Комиссия Чантри — группа художников и искусствоведов, отбирающих и закупающих картины для государственных картинных галерей.

(обратно)

34

Мобили — один из видов абстрактной скульптуры, причудливые по форме подвесные конструкции из тонких металлических полос и других легких материалов, движущихся под действием токов воздуха.

(обратно)

35

Стир Филип Уилсон (1860—1942) — английский художник-импрессионист.

(обратно)

36

Смит Мэтью (1879—1959) — английский художник-модернист, последователь Матисса.

(обратно)

37

Спенсер Гилберт (1892—1979) — английский художник, пейзажист и портретист.

(обратно)

38

Роберте Уильям (1895—1980) — английский художник-модернист.

(обратно)

39

Уодсворт Эдвард (1899-1949) — английский художник-кубист. Известен абстрактно-сюрреалистическими морскими пейзажами.

(обратно)

40

Грант Дункан (1885—1978) — шотландский художник-модернист.

(обратно)

41

Ходжкинс Фрэнсис (1870-1947) — новозеландская художница-самоучка.

(обратно)

42

Руо Жорж (1871-1958) — французский художник-экспрессионист.

(обратно)

43

Богатство обязывает (фр.). Перефразировка известного выражения «noblesse oblige» (знатность обязывает).

(обратно)

44

Песенка, популярная в Англии в 1930-е годы.

(обратно)

45

В 1897 году в Англии отмечалось шестидесятилетие царствования королевы Виктории (1819—1901), взошедшей на английский престол в 1837 году.

(обратно)

46

Человеческому голосу (лат.).

(обратно)

47

Непереводимая игра слов, построенная на изменении порядка слов в латинском выражении «vice versa», означающем «наоборот». Versa vice — против греха, где versa (лат.) — против, vice (шил.) — грех.

(обратно)