13
Грейс Уильям Гилберт (1848—1915) — легендарный английский игрок в крикет.
(обратно)14
С первого взгляда (лат.).
(обратно)15
Невмешательства (фр.).
(обратно)16
Хрустальный дворец — огромный павильон из стекла и чугуна; построен в Лондоне принцем Альбертом, мужем королевы Виктории, в 1851 для Всемирной выставки. Сгорел в 1936.
(обратно)17
Перефразировка строки из стихотворения Теннисона «Атака легкой кавалерии».
(обратно)18
«Иерусалим» — утопическая поэма У.Блейка.
(обратно)19
Бьюла — в мифологической системе У. Блейка обетованная страна.
(обратно)20
Честных намерений (лат.).
(обратно)21
Нэцкэ— небольшие фигурки, вырезанные из дерева, кости или нефрита.
(обратно)22
Натье Жан Марк (1685—1766) — французский живописец, создатель мифологических портретов.
(обратно)23
Варли Джон (1778—1842) — рисовальщик топографических карт и акварелист. Друг Блейка.
(обратно)24
Колни-Хэтч — психиатрическая больница для больных нетяжелой формой заболевания.
(обратно)25
Морленд Джордж (1763—1804) — английский художник романтического и сентиментального направления.
(обратно)26
Коллекция Уоллеса — известное частное собрание картин, особенно французских мастеров XVIII века, принадлежавшее Ричарду Уоллесу.
(обратно)27
Панджандрум — персонаж шуточных стихов Сэмюэля Фута (1720-1777). Карикатурная фигура надутого, чванливого магната или должностного лица, имя которого стало нарицательным.
(обратно)28
Уоллес Нелли (1870-1948) — в 1930-1940-с голы звезда лондонского Мюзик-холла.
(обратно)29
Кроум Джон (1768—1821) — английский художник.
(обратно)30
Ложных шагов (фр.).
(обратно)31
Сарджент Джон (1856—1925) — английский портретист.
(обратно)32
В имени вымышленного коллекционера автор обыгрывает имя и повадки персонажа романа «Дом Ардена» английской детской писательницы Э. Несбит — тщеславного крота, наделенного волшебной силой.
(обратно)33
Комиссия Чантри — группа художников и искусствоведов, отбирающих и закупающих картины для государственных картинных галерей.
(обратно)34
Мобили — один из видов абстрактной скульптуры, причудливые по форме подвесные конструкции из тонких металлических полос и других легких материалов, движущихся под действием токов воздуха.
(обратно)35
Стир Филип Уилсон (1860—1942) — английский художник-импрессионист.
(обратно)36
Смит Мэтью (1879—1959) — английский художник-модернист, последователь Матисса.
(обратно)37
Спенсер Гилберт (1892—1979) — английский художник, пейзажист и портретист.
(обратно)38
Роберте Уильям (1895—1980) — английский художник-модернист.
(обратно)39
Уодсворт Эдвард (1899-1949) — английский художник-кубист. Известен абстрактно-сюрреалистическими морскими пейзажами.
(обратно)40
Грант Дункан (1885—1978) — шотландский художник-модернист.
(обратно)41
Ходжкинс Фрэнсис (1870-1947) — новозеландская художница-самоучка.
(обратно)42
Руо Жорж (1871-1958) — французский художник-экспрессионист.
(обратно)43
Богатство обязывает (фр.). Перефразировка известного выражения «noblesse oblige» (знатность обязывает).
(обратно)44
Песенка, популярная в Англии в 1930-е годы.
(обратно)45
В 1897 году в Англии отмечалось шестидесятилетие царствования королевы Виктории (1819—1901), взошедшей на английский престол в 1837 году.
(обратно)46
Человеческому голосу (лат.).
(обратно)47
Непереводимая игра слов, построенная на изменении порядка слов в латинском выражении «vice versa», означающем «наоборот». Versa vice — против греха, где versa (лат.) — против, vice (шил.) — грех.
(обратно)