-- Скажи, мудрый Латира, мирные странники стали бы петь "морозную дымку"?
-- Ну... Если опасались диких стай, то вполне могли.
-- И не возразишь! -- фыркнула Вильяра, выбирая, как лучше идти.
Ветер с залива утрамбовал снег, но лыжи они не взяли зря. Впрочем, мудрые умеют делать свою поступь лёгкой. Тощий Нимрин тоже почти не проваливался, шагал впереди... Встал, предостерегающе поднял руку.
-- За поворотом -- живые. Сильные колдуны, трое. Мы сражаемся или разговариваем?
-- Все трое, скорее всего, мудрые, -- уточнил Латира. -- Сначала разговариваем. Нападут -- защищаемся.
Вильяра промолчала: добавить нечего.
-- Понял. Тогда мне лучше пока не попадаться им на глаза, -- Нимрин отступил, пропуская вперёд Латиру с Вильярой.
Они переглянулись и выплыли навстречу неизвестным под руку, степенно, будто на праздничном шествии. Трое мудрых с Арха Голкья встретили их угрюмыми взглядами исподлобья. Все трое -- такие же молодые, как Вильяра: посвященные из вчерашних подростков, и год-два после ученичества. В отличии от Вильяры, ни одному из них Нельмара не доверил петь великие песни, так что она чувствовала себя в праве посматривать на незваных гостей свысока. Судя по всему, её права собирались грубо оспорить.
Хранительница угодий заговорила первой, так и не дождавшись приветствия:
-- О мудрые Скундара, Тхира, Мьюнкара, я рада приветствовать вас в угодьях Вилья! Какая нужда привела вас сюда во дни неспокойных стихий?
-- Беззаконие в твоих угодьях, Вильяра! -- хранитель клана Скунда даже не поименовал её мудрой, а на Латиру вовсе не обратил внимания. -- Злые вести дошли до нас, мы отправились проверять и нашли им подтверждение! Ты и твой подручный, то ли чужак, то ли нежить, убили здесь охотников наших кланов. Невинная кровь взывает к правосудию!
Вильяра ответила нарочито спокойно:
-- Именно правосудие свершилось здесь, о братья по служению! Я преследовала и настигла беззаконников, посягнувших на дом моего клана, убивавших и грабивших на тракте. Но как вы узнали о том, что произошло, и где произошло? Если убитые звали вас на помощь, почему вы не явились сразу?
Вопросы, особенно последний, вызвали среди пришельцев замешательство и смущение. Трое ответили почти одновременно.
-- Эти Тхи слишком долго странствовали, они не знали меня в лицо. -- Тхира.
-- Я не мог явиться немедленно, -- Скундара.
-- Они не успели позвать, мне донесли позже, -- Мьюнкара говорил громче всех и, кажется, врал. -- Это не помешает нам спросить с тебя, Вильяра, за беззаконное самоуправство!
Мудрая с трудом подавила зевок:
-- Спрашивайте. Но раз никто из вас не пришёл защищать своих, то мы поговорим в Совете Мудрых. Я ручаюсь: вы узнаете много нового об этих "мирных странниках". Услышите из уст свидетелей, получите доказательства. А я спрошу вас, давно ли эти несчастные покинули родные угодья? Помогали вы им -- хотя бы советом? Кстати, как вы обнаружили место их смерти?
Скундара начал говорить:
-- Нам сказали наши, с ярмарки...
Вильяра резко перебила:
-- Кстати о ярмарке! Почему столько охотников из ваших кланов не уехали домой после закрытия больших торгов, и даже не попросились в дома младшими слугами? Что за нелепая и опасная прихоть -- зимовать в снегах? Мест в тёплых пещерах при ярмарке на тридцать -- сорок гостей, это всем известно. А станом стоит не меньше трёхсот. Куда все эти охотники пойдут глубокой зимой, когда поймут что им слишком холодно, и нечего есть?
-- Ярмарка -- вольное поселение! Ты не можешь запретить им оставаться там! -- воскликнул Скундара.
-- Так я и не запрещаю! Я смиренно прошу вашей помощи, братья! Заберите своих охотников поскорее в родные угодья! За несколько дней вы уведёте по изнанке сна если не всех, то большинство. Или верны слухи, что дома им тоже нечего есть, и негде жить?
-- Мы не Рийи! -- фыркнул Тхира. -- Мы не теряли домов! Но с какой стати я должен водить дураков и неудачников изнанкой сна, если они вовремя не убрались с твоей ярмарки? Дикая стая им теперь в помощь!
-- То есть, если бы этих, -- Вильяра широким жестом обвела коченеющие в сугробах тела, -- сожрали звери, вы бы даже не почесались? Так может, нам не из-за чего затевать тяжбу?
-- Ну, нет, Вильяра! Так просто ты не отвертишься! - Скундара. -Четвероногие -- судьба, двуногие -- злой умысел и беззаконие! Мы спросим с тебя...
-- Я же говорю, спрашивайте! На Совете! А теперь идём на ярмарку. Не заберёте своих тотчас, так хоть успокойте их! Властью хранительницы угодий, я повелеваю вам...
-- А если мы не примем твою власть, беззаконница? -- Скундару несло, как по льду.
-- Эй, брат, не говори за всех! -- перебил его Мьюнкара. -- Ты, что, с ней тут драться собрался?
-- А чего бы не подраться? Вас трое, нас трое, -- оскорбительно рассмеялась Вильяра. Её несло по тому же опасному льду, пора бы остановиться.
-- Вильяра, ты что, кроме серого ничтожества, привела сюда свою чёрную погань? -- Тхира на миг расширил глаза, будто увидел за её спиной нечто страшное.
-- Конечно! Я попрошу его отложить мечи и мы просто намнём вам бока. Чтобы не забывались! Недопосвящённые!
Скундара и Мьюнкара разом сжали кулаки и шагнули вперёд. Выглядело угрожающе: оба -- почти на голову выше Вильяры, однако в схватках колдунов исход решает совсем не та сила... Тхира оказался то ли самым трусливым, то ли самым умным, он вовремя запел Зимнюю Песнь Умиротворения.
Мудрая Вилья выждала несколько мгновений, наблюдая, как двое задир сдают назад, и охотно подпела: голосом и даром. Конечно, кулаки чесались -- поучить гостей почтительности иначе, но солнце карабкалось на небосвод, а в полдень её ждал круг. Мудрая отчаянно нуждалась в отдыхе, иначе это было слишком опасно, и не только для неё.
-- Долг мудрой зовёт меня прочь и не терпит промедления, -- второй раз за утро повторила Вильяра, когда они допели. -- Властью хранительницы угодий, повелеваю вам следовать на ярмарку за мудрым Латирой. Ныне он -- хранитель вольного поселения, слушайте его как меня. Чужак Нимрин пойдёт с вами. Споры и тяжбы отложим до окончания великих песен.
Она с удовольствием отметила, что забияки не стали спорить, только Скундара озирался, нарочито низко опустив взгляд:
-- Здесь был мудрый Латира? Прости, сестра, я не заметил! А где же он сейчас?
Пока хранительница угодий препиралась с незваными гостями, старик очень тихо и незаметно исчез из виду, теперь Вильяра сама с трудом высмотрела его над одним из мёртвых тел (Нимрин тоже куда-то скрылся). "Эй, старый, чего ты там вынюхиваешь?" "Уже всё вынюхал, что хотел, можем идти." "Позволишь до полудня отдохнуть в твоём логове?" "Да, малая. Иди туда изнанкой сна, не теряй времени."
-- Коротышка сказал, встретимся на ярмарке, у большого трактира, -- сказал хранитель Тхи своим дружкам. -- Пойдём отсюда скорее.
Вильяра проследила, как трое лыжников скрылись за поворотом дороги: их ещё заботило уютное и безопасное место для перехода. Сама колдунья готова была немедленно уснуть стоя, но лишь тяжело вздохнула и снова позвала Латиру: "Старый, ты проведёшь с собой Нимрина?" "Да. Иди уже, отсыпайся, мы справимся." Нимрин тоже прислал зов: "Приятных снов и удачи в круге!" "И тебе удачи!" -- эхом отозвалась Вильяра, потом просто позволила векам сомкнуться. Приоткрыла глаза, убедилась: на лежанке рядом с Мули достаточно места, а в шкуры закуталась уже на ощупь. Плохо, непозволительно быть такой усталой. Хорошо, что никто не наворожил новых ловушек на изнанке сна: мудрая заставила себя промурлыкать защитную колыбельную и, наконец, соскользнула в глухую тишину и темноту.
Ромига готов был поучаствовать в драке, но искренне порадовался, что разошлись мирно. Спросил Латиру: "Ты убедился, что мы с Вильярой сказали правду?" "Да, Иули. Теперь я готов подтвердить ваши слова в Совете Мудрых. Наритьяра был здесь и увёл вашего пленника. Пойдём на ярмарку, заодно поглядим, что от него осталось."