Выбрать главу

Настоящее стихотворение занимает всего 24 строки (ВТ 65.24—66.8), и его появление в данной рукописи может показаться несколько неожиданным. Известно, что раннесредневековый Уэльс не был исключительно «диким краем кельтских мифов и легенд» — европейская традиция и новые веяния средневековой Европы не прошли мимо валлийских literati. В валлийских монастырях переписывали книги античных и средневековых авторов, а сюжеты, почерпнутые из них, иногда использовались для стихосложения на родном языке. Однако источника, вдохновившего средневекового валлийского поэта на создание стихотворения о Геракле, пока обнаружить не удалось, хотя упоминания имени этого героя имеются и в некоторых других ранних валлийских произведениях — стихотворениях и т. н. «триадах». Самое же полное повествование об этом герое на валлийском языке появилось уже в нововаллийский период благодаря Элису Грифидду (ок. 1490—1552). Рассматриваемое стихотворение условно датируется IX—XI вв. (Haycock 1987: 17); более точная датировка, в силу скудности лингвистических данных древневаллийского периода истории языка, не представляется возможной, однако, скорее, оно было написано в конце этого периода, чем в его начале.

Стихотворение, факсимильно опубликованное Дж. Гвеногрином Эвансом (в ВТ), было издано М. Хэйкок (Haycock 1987: 30—31 и 37—38) с английским переводом и комментарием. Текст поэмы приводится именно по этому изданию; он сопровождается прозаическим дословным переводом. В конце приводимых ниже комментариев публикуется поэтический перевод этого стихотворения. Принципы литературного перевода сложнейшей с точки зрения метрики средневековой валлийской поэзии были сформулированы при работе над стихотворным наследием выдающегося валлийского поэта Давида ап Гвилима автором стихотворного перевода (Сухачев 2003: 106—109).

ЭЛЕГИЯ ГЕРАКЛУ
Ниц выси прильнуть, в ночь день обернуть. Славный кончил путь Геракл — мира круть. Геракл, мол, мудрей смерти был своей. Он щиты царей преломлял верней. Геракл многомудр — — — Столпов пары ждут, ярым златом жгут. Геракла столпы — не слабым их пыл. Слабак — трус вдвойне. Солнца жар грозней. Тех под небом нет, кто ходил бы вслед. Геракл — битвы страсть, песка над ним власть. Троица воздаст ему в судный час в Едином покой.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Веселовский 1940 — Веселовский А. Н. Историческая поэтика. Л., 1940.

Гальфрид Монмутский 1984 — Монмутский Гальфрид. История бриттов. Жизнь Мерлина / Изд. подгот. А. С. Бобович, А. Д. Михайлов и С. А. Ошеров. М., 1984.

Гаспаров 1989 — Гаспаров М. Л. Очерк истории европейского стиха. М., 1989.

Гильда 2003 — Премудрый Гильда. О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Тильды / Пер., вступ. ст. и примеч. Н. Ю. Чехонадской; Отв. ред. И. С. Филиппов, С. Е. Федоров. СПб., 2003.

Гуревич 1982 — Гуревич Е. А. Парная формула в эддической поэзии // Художественный язык средневековья / Ред. В. А. Карпушин. М., 1982. С. 61— 82.

Диллон, Чедвик 2002 — Диллон М., Чедвик Н. К. Кельтские королевства / Пер. с англ. С. В. Иванова. СПб., 2002.

Калыгин 1986 — Калыгин В. П. Язык древнейшей ирландской поэзии. М., 1986.

Калыгин 1991 — Калыгин В. П. Проблемы реконструкции индоевропейского поэтического языка // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей / Отв. ред. Н. 3. Гаджиева. М., 1991. С. 48—56.

Калыгин 1996 — Калыгин В. П. Выражение понятия «мир» в древних кельтских языках // Известия ОЛЯ. 1996. Т. 55. Ч. 2. С. 55—58.

Калыгин 1998 — Калыгин В. П. Древнеирландская богиня Brigid в сравнительно-исторической перспективе // Известия РАН. Серия литературы И языка. 1998. Т. 57. № 3. С. 53—56.

Калыгин 2000 — Калыгин В. П. К реконструкции архаических «гносеологических» представлений кельтов // Colloquia classica et indo-europeica II / Отв. ред. H. Н. Казанский. СПб., 2000. С. 352— 357.

Калыгин 2002 — Калыгин В. П. Кельтская космология // Представления о смерти и локализации Иного мира у древних кельтов и германцев / Отв. ред. Т. А. Михайлова. М., 2002. С. 82—129.