Выбрать главу
     Капище Мать спешит покинуть. Ей, торопливой, Все медлительно: змей проворней лететь побуждает, По неповинным крылам ударяя гибкою плетью — 140 Ищет Сиканию[8] взор, едва покинувший Иду. В страхе трепещет она безнадежном. Так мечется птица, Если, древесным ветвям доверив выводок нежный, Корм промыслить летит — и ужасом душу терзает: Вдруг разрушат гнездо непрочное ветра порывы, 145 Вдруг похитят птенцов охотники — люди иль змеи. Вот пред Церерой дворец показался, покинутый стражей: Крепкие сбиты замки и с петель сорваны двери, Нем и печален чертог опустелый — и в горе великом, Всех лишившись надежд, свое раздирает богиня 150 Платье и рвет с головы и колосья и волосы вместе.[9] Слезы застыли в очах, прервалось дыханье, пресекся Голос, до мозга костей пронизаны трепетом члены, Еле стоит на ногах дрожащих. Отперши ворота, Вот, по покоям пустым блуждая и по безлюдным 155 Атриям, видит она покров недотканный в нитях Спутанных и узнает мастерицы злосчастной искусство, Сгинул божественный труд, паутина кощунственной сетью Дерзко станок оплела, пространство заполнив основы!      Плакать не в силах мать над бедою, только лобзает 160 Пряжу, немую скорбь изливая нитям сплетенным. Стертый рукою челнок и шелк, поникший уныло, Все, что девичий досуг услаждало, а ныне во прахе, Словно родимую дочь обнимает; на ложе невинном И на перинах пустых — повсюду оставленных чадом 165 Ищет следов: вот так, обезумев, по лугу пустому Бродит пастух, коль стадо его погубила внезапно Ярость пунийских[10] львов иль стая хищников злобных: Не подоспел он в тот миг, а ныне на паствах пустынных Тщетно по именам тельцов созывает, рыдая. 170      Вот узрела мать в убежище тайном Электру,[11] Горем сраженную, — ту, что грудью деву вскормила, Ту, что славой своей превзошла детей Океана, Честью Церере равна: дитя восприяв с колыбели, Сладким млеком вспоив, взрастила Юпитеру — часто 175 Дочь на коленях Отца играла в горнем чертоге, Деве Электра была и мать, и страж, и подруга. Ныне, власы растрепав косматые, серою пылью Плоть осквернив, скорбит о пропаже питомицы милой.      К ней Церера спешит. Груди стесненной молчанье 180 Горьким рыданьем прервав, вопрошает: «Что за погибель Вижу? Жертвою чьей я стала? Иль с неба низвергнут Мой супруг и царят Титаны? Чья сила дерзнула Власть Громовержца презреть? Иль расколот утес Инаримы Выей Тифона? Ужель, сломив Везувия иго 185 Грузное, Алкионей из волн Тирренских выходит? Или в соседстве со мной содрогнулись пропасти Этны, Путь Энкеладу открыв?[12] Иль пенаты наши внезапно Сотнею рук Бриарей сокрушил многократным ударом? Горе мне! Где ты, дщерь родимая? Где твоя свита? 190 Где Киана? Куда сирены крылатые скрылись?[13] Вот ваша верность! Залог чужой поистине честно Вы сберегли!»                          Дрожит кормилица, скорбь уступает Место стыду — взирать не в силах Электра на горе Матери: жизни ценой, не медля более, жаждет 195 Имя злодея назвать, рассказать о гибели девы. Молвит: «О, если бы полк безумный гигантов жестоких Был преступленью виной! Нечистых легче удары! Здесь же, увы! сестер божественных (можно ль поверить?) Заговор тайный для нас источником сделался бедствий. 200 Козни вышних богов ты зришь и зависти раны Родственной. Звездный эфир нам стал враждебнее Флегры.      В мирном спокойствии дом процветал, и дева не смела Шагу ступить за порог, на зелень глянуть лесную, Твой соблюдая запрет. Ей ткачество было работой, 205 Отдыхом — пенье сирен. Со мной говорила, со мною Рядом спала и со мной веселилась в мирном чертоге. Но нежданно сюда Киферея явилась (не знаю, Кто ей тайный приют указал), — а внушать подозрений Нам не желая, с собой привела Палладу и Фебу. 210 Смехом уста изогнув, веселья надела личину Лживого, имя сестры повторяя средь многих объятий, Матери строгость браня: она-де в убежище скрытом Девы красу таит, запрещая с сестрами дружбу Единокровными, звезд родных едва не лишивши. 215 Злая речь веселит дитя простодушное, льется Щедро нектар на пирах: то плащ и доспехи Дианы Дева хочет надеть, испытуя нежной десницей Лук, то гривастый шелом примеряет Минервы, подъемля Медного тяжесть щита, — сестру восхваляет Паллада. 220      Первой Венера, вздохнув коварно, заводит беседу О геннейских лугах: цветы превозносит лукаво
вернуться

8

Сикания — Сицилия.

вернуться

9

...колосья и волосы вместе — т. е. снимает венок из колосьев и терзает свои волосы.

вернуться

10

Пунийские (карфагенские) — т. е. африканские.

вернуться

11

Электра — здесь: дочь Атласа, одна из Плеяд.

вернуться

12

Инарима — Энария, остров близ Везувия, под которым были погребены Тифон и Алкионей, как Энкелад — под Этной.

вернуться

13

Сирены представляются развлекающими Прозерпину своими песнями.