28(47). Нил
Счастлив оратай, фаросскую землю взрывающий плугом:
Не возлагает надежд он на тучи, что хмурятся в небе,
Не призывает с мольбой ни веющих острой прохладой
Кавров дождливых, ни дуг многоцветных, играющих ярко.
5 Без облаков плодороден Египет, и светлую влагу
Сам сохраняет; под солнечным небом, в безветрии знойном,
Он не безводен — поит его Нил, разливаясь широко.
Из обвеваемых Австром земель, стремительным током
Преодолев раскаленного Рака губительный пояс,
10 Он безызвестной волной пробивается к нашим пределам
От сокровенных верховий,— вовеки они недоступны
Для любопытных очей: никому не случалося видеть
Дальний Нила исток — без свидетелей он возникает
И устремляется к морю, под солнцем иным порожденный.
15 Вот он могучим потоком по Ливии всей развернулся,
И, через тысячу черных племен и царств пробегая,
Он орошает поля, обреченные вечному солнцу,
Жаждущих сел и народов спасенье. Вот протекает
Он по Мерое,[10] вдоль Блемии дикой[11] и темной Сиены,[12]
20 Пьет гарамант его воды и дальний гиррей, укротитель
Дикого зверя, под сводом нависшего камня живущий,
Тот, кто привозит эбен, кто слоновую кость добывает,
И племена, что пернатой стрелой убирают прическу.
И наводненья его не в обычную пору приходят
25 И от особых причин. Не таянье льдов наполняет
Русло его, не дожди проливные на взгорьях окрестных,—
Нет! Когда зимней порой все другие вздуваются реки,
Нил остается в своих берегах; но только иные
Реки мелеют — тотчас поднимается Нил многоводный.
30 Будто все то, что жары у других отбирают потоков,
Отдано Нилу природой! как будто ему отовсюду
Собраны доли и дани и в русло единое слиты!
В дни, когда Пес, разгоревшись, Титана ярит во вселенной,
Влагу с собой унося, и кровь сжимается в жилах,
35 И в нестерпимых лучах уже плавится ось мировая,—
Нил, вопреки всему свету, встречает тогда свою зиму:
Мощным паводком он заливает прибрежные села,
Шире Эгейского моря, пучин ионийских бурливей,
И на равнины полей бесконечною гладью ложится:
40 Волны встают над лугами, и весла над пахотью плещут,
И, утомленный полуденным сном, в изумленье внезапном,
Видит пастух, как плывут по волнам его стадо и хлевы.
29(48). Магнит
Кто беспокойным умом исследует мира строенье,
Ищет начала вещей и причину лунных ущербов,
Хочет узнать, почему бледнеет сияние солнца,
Путь разыскать смертоносных комет с пурпурною гривой,
5 Знать, где рождаются ветры, какие удары колеблют
Недра земли и откуда родится сверкание молний,
Гром, сотрясающий тучи, и радуги блеск разноцветный,
Тот, кто может умом постигнуть истину,— пусть же
Мой он вопрос разрешит: есть камень, зовется Магнитом,
10 Темный, бесцветный, лишенный красы, украшеньем не служит
Он ни для царских венцов, ни для белой девичьей шеи
И не блестит в поясах, замыкая их пряжкой нарядной, —
Но коли чудо узришь ты, которое камешек черный
Может свершить, то поймешь: он прекрасней камней драгоценных
15 Или того, чего ищут в пурпурных растеньях индийцы.
Он у железа заимствует жизнь, и сила железа
Пищею служит ему, и пиром, и пастбищем тучным:
Черпает новую мощь он в железе; в суставы вливаясь,
Эта суровая пища дает ему тайную силу;
20 А без железа он гибнет: его истощенные члены
Голод снедает, и жаждой томятся открытые жилы.
Марс, кто десницей кровавой во прах города низвергает,
С нежной Венерой, в тоске и заботах дарующей отдых,
Вместе в святилище пышном стоят позлащенного храма.
25 Видом несходны они: железом блестящим окован
Марс, а Венеры кумир украшен камнем магнитным.
Жрец совершает по чину их брачное таинство в храме:
Кружится в блеске огней хоровод; и листвою и миртом
Двери увиты; цветов лепестками усыпано ложе;
30 За покрывалом пурпурным чертог скрывается брачный;
Здесь и свершается чудо. Навстречу летит Киферея
К мужу сама, повторяя свой брак, в небесах заключенный;
С нежною лаской она обвивает могучие плечи,
Шею его охватив, за шлем его грозный руками
35 Крепко берется и Марса сжимает в любовных объятьях.
Он, задыхаясь от страсти и долгим томим ожиданьем,
Пояс жены распускает, за камень на пряжке схватившись,
Брак их свершает Природа сама: и железного мужа
Мощная тяга влечет. Так боги союз свой скрепляют.
40 Как же в два металла вливается жар обоюдный?
Как же приходят к согласью и к миру суровые силы?
В камне рождается пыл к веществу иному, он к другу
Рвется — и счастьем любви наполняет изделье халибов.[13]
Так же Венера всегда смягчает владыку сражений
45 Нежной улыбкой своей, если он, разгоревшись внезапно
Яростью страшной, за меч заостренный хватается в гневе.
Диких коней усмиряет она, и гневную бурю
Пламенем нежной любви она успокоить умеет.
Мир и покой его душу объемлют: забыв о сраженьях,
50 Голову в шлеме склонив, он устами к устам приникает.
Мальчик жестокий, скажи: над кем же ты в мире не властен?
Молнии ты побеждаешь; и ты громовержца заставил,
Ставши быком и спустившись с небес, по морю промчаться.
Даже холодной скале, лишенной чувства живого,
55 Жизнь ты даешь; и суровый утес твои стрелы пронзают,
В камне огонь твой горит, поддается соблазну железо,
Даже и в мраморе твердом твое господствует пламя.