В этот дворец и вступает Амур проворно и гордо,
Быстрые крылья сложив, утомленные дальним полетом.
В эти часы на своем слепительно блещущем троне
100 Кудри Венера свои убирала прекрасным убором.
Три идалийских сестры[18] стояли вокруг: возливала
Нектар на темя одна, другая гребнем слоновым
Прядь отделяла от пряди, а третья, встав за спиною,
Их в завитки завивала и надобным располагала
105 Строем, один к одному, оставляя, однако, иные
Вольной волною лежать: в богине мила и небрежность.
Суд красоте — в зеркалах: отраженья блистают повсюду,
Взоры пленяя, куда ни взглянуть. Взирает, любуясь,
И замечает богиня в одном из зеркал отраженье
110 Сына. К нему обратясь, гордеца заключает в объятья
И вопрошает: «О чем твоя радость? Какую победу
Ты одержал? Кто пал под стрелой? опять Громовержца
Бычьим мычаньем мычать ты заставил меж телкамн Тира?[19]
Или Титана смирил?[20] или снова в пастушью пещеру
115 С неба Диану низвел?[21] Большого и трудного бога,
Вижу я, ты поборол».
Приникая к устам материнским,
Молвит Амур: «Обрадуйся, мать! Небывалую славу
Лук мой ныне стяжал: его силу изведал Гонорий.
Ты ведь знаешь Марию, ты знаешь отца-полководца,
120 В чьей руке и Запад, и Рим; и слава Серены
Тоже дошла до тебя. Склонись же к царственным зовам —
Соедини их союз!»
Разомкнув Киферея объятья,
Кудри быстрой скрепила рукой, струящийся пеплум
Складками собрала, опоясала пояс, волшебных
125 Полный чар, которым она укрощает потоки,
Моря шум, ветра вихрь и молнии гневного неба.
К берегу выйдя, она призывает крылатых питомцев:
«Дети, скорей! Кто ко мне приведет из зеленой пучины
Быстрое чудо, Тритона, — умчать меня в дальнее море?
130 До сих пор никогда не бывал он так нужен, как ныне:
Брак сей — священнейший брак! Проворней ищите — быть может,
Раковиной своей глушит он ливийские волны,
Может быть, режет Эгейскую гладь. Кто найдет его первым,
Тот от меня получит в подарок колчан золоченый».
135 Так сказала, и вмиг разлетелась искателей стая,
Каждый своим путем. А Тритон в это время в глубокой
Плыл Карпафийской волне[22] и пытался настичь Кимофою.
Дикого бога боится она, противится, бьется,
Из уловляющих рук вырывая скользящее тело.
140 «Эй! — восклицает Амур, уследивший их, — полно! проделок
Вам под водою любовных не скрыть. Собирайся! ты должен
Нашу везти госпожу. Немалая будет награда:
Ты не в добычу, а в дар за услугу возьмешь Кимофою.[23]
Так поспеши заслужить!»
И вырос из бездны огромный
145 Бог-полузверь: по плечам волною струилися космы,
Рыбий хвост плескал позади, и в жесткой щетине
Ноги двоились в подобье копыт. Три раза рванувшись,
Он на четвертый уже взбороздил пафосскую отмель.
Чтобы достойно богиню принять, осеняюще выгнул
150 Хвост он крутою дугой, а колючих багрянок, покрывших
Спину, в мягкий багрец превратил;[24] и, словно в беседке,
Белой ногой касаясь волны, поплыла Киферея.
Следом ринулся рой раскинувших крылья амуров,
Дрогнула тихая гладь от песен; в Нептуновы сени
155 Сыплются с неба цветы; любуясь, глядит Левкофоя,
Кадмова дочь; Палемон[25] взмахом роз погоняет дельфина;
Водоросли переплел Нерей перецветьем фиалок,
И седину свою Главк венчает невянущей вязью.
Шественный шум уловив, всплывают из волн нереиды,
160 Каждая на своем невиданном звере: иную
Деву с рыбьим хвостом выносит морская тигрица,
Эту — баран водяной, гроза Эгейского моря,
Лбом ударяющий в борт, а эту — с лазурною шерстью
Львица морская, а та оперлась на зеленую телку;
165 Каждая наперебой предлагает дары новобрачным —
Бусы несет Галатея, а пояс несет Кимофол,
А диадему несет Псамафа, жемчужные перлы
Для украшенья сама в Эрифрейских собравшая глубях,[26]
И поднимает, гордясь, кораллы подводные Дота —
170 В море они, как растенья, живут, а выйдя из моря —
Как дорогой самоцвет. Окружая нагими телами
Выезд Венеры, поют и плетут кругом нереиды:
«Вот для Марии убор! Отнеси, царица, царице
Наш верноподданный дар! Скажи, что такого Фетида
175 Не получала сама, ни наша сестра Амфитрита,
С нашим Юпитером[27] празднуя брак. Пускай она знает:
Счастливо море всегда служить Стилихоновой деве!
Мы уж не раз отца ее флот проносили к победе[28]
В дни, когда поспешал он отмстить за попранных греков».
вернуться
24
вернуться
25
вернуться
28